Bob i świąteczna kraksa: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do: nawigacja, szukaj
m (uzupełnienie)
m (Wersja polska: cosik mi się tak zdaje)
 
Linia 27: Linia 27:
 
* [[Monika Pikuła]] – '''Upsi'''
 
* [[Monika Pikuła]] – '''Upsi'''
 
* [[Waldemar Barwiński]] – '''Bojan'''
 
* [[Waldemar Barwiński]] – '''Bojan'''
* [[Konrad Korkowski]]
+
* [[Konrad Korkosiński|Konrad Korkowski]]
 
* [[Bożena Furczyk]] – '''Beza'''
 
* [[Bożena Furczyk]] – '''Beza'''
 
* [[Mateusz Weber]] – '''Klucha'''
 
* [[Mateusz Weber]] – '''Klucha'''

Aktualna wersja na dzień 15:34, 10 lip 2019

Bob i świąteczna kraksa

Bob’s Broken Sleigh

Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Kanada
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Disney XD, Disney Junior, Disney Channel, Netflix
Rok produkcji 2015
Data premiery dubbingu 4 grudnia 2016

Bob i świąteczna kraksa (ang. Bob’s Broken Sleigh, 2015) – kanadyjski film animowany.

Premiera filmu w polskiej telewizji odbyła się 4 grudnia 2016 roku na kanale Disney XD. Premiera filmu na kanale Disney Junior – 6 grudnia 2016 roku, na kanale Disney Channel – 9 grudnia 2016 roku.

Fabuła

Elf Bob nie potrafi posługiwać się magią. Ucieka przed złowrogim Fishfacem. Tylko od Boba i napotkanych po drodze przyjaciół zależy, czy zdążą do domu na Święta.

Opis pochodzi ze strony Telemagazyn.pl

Wersja polska

Udział wzięli:

i inni

Reżyseria: Małgorzata Lalowska
Dialogi: Dorota Dziadkiewicz, Wojtek Brewiński
Dźwięk i montaż: Izabela Waśkiewicz
Produkcja: VSI
Kierownik produkcji: Aleksandra Nowosad
Wersja polska: M.R. Sound Studio