Hrabia Monte Christo: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m
m
Linia 24: Linia 24:
* [[Marek Frąckowiak]] – '''Franklin Mondego'''
* [[Marek Frąckowiak]] – '''Franklin Mondego'''
* [[Małgorzata Boratyńska]] – '''Walentyna'''
* [[Małgorzata Boratyńska]] – '''Walentyna'''
* [[Jacek Jarosz]] – '''Mnich'''
* [[Jacek Jarosz]] – '''Ojciec Waria'''
* [[Włodzimierz Press]] – '''Gaspard Caderousse'''
* [[Włodzimierz Press]] – '''Gaspard Caderousse'''
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Strażnik więzienia #1'''
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Strażnik więzienia #1'''

Wersja z 18:59, 2 kwi 2021

Hrabia Monte Christo (ang. The Count of Monte-Christo, 1993) – australijski film animowany wyprodukowany przez Burbank Animation Studios.

Powstały dwie wersje polskiego dubbingu. Pierwsza – wydawana przez różnych wydawców, m.in. Green Media. Premiera drugiej wersji miała miejsce na kanale TVP2 9 kwietnia 2007 roku.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Udźwiękowienie wersji polskiej: SUPRA FILM

Druga wersja dubbingu

Opracowanie: TELEWIZJA POLSKA AGENCJA FILMOWA
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Tłumaczenie i dialogi: Dorota Dziadkiewicz
Montaż i dźwięk: Jakub Milencki
Kierownik produkcji: Krystyna Dynarowska
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Lektor: Andrzej Bogusz