Kipo i Dziwozwierze: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (→‎Wersja polska: błagam)
Linia 62: Linia 62:
** '''Song Oak''' <small>(odc. 7, 15-18, 20)</small>,
** '''Song Oak''' <small>(odc. 7, 15-18, 20)</small>,
** '''Alfa Mama''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Alfa Mama''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''jedna z kozich sióstr''' <small>(odc. 12)</small>
** '''Kozia siostra #1''' <small>(odc. 12)</small>
* [[Zuzanna Galia]] –<!--
* [[Zuzanna Galia]] –<!--
** '''Lemieux''' <small>(odc. 6)</small>,-->
** '''Lemieux''' <small>(odc. 6)</small>,-->
Linia 85: Linia 85:
* [[]] – '''Wheels''' <small>(odc. 9)</small>
* [[]] – '''Wheels''' <small>(odc. 9)</small>
* [[]] – '''Easy''' <small>(odc. 9-10)</small>-->
* [[]] – '''Easy''' <small>(odc. 9-10)</small>-->
* [[Aleksandra Radwan]] – '''jedna z kozich sióstr''' <small>(odc. 12)</small>
* [[Aleksandra Radwan]] – '''Kozia siostra #2''' <small>(odc. 12)</small>
* [[Julia Kołakowska-Bytner]] –
* [[Julia Kołakowska-Bytner]] –
** '''jedna z kozich sióstr''' <small>(odc. 12)</small>,
** '''Kozia siostra #3''' <small>(odc. 12)</small>,
** '''dr Emilia''' <small>(odc. 14-19)</small>
** '''Doktor Emilia''' <small>(odc. 14-19)</small>
* [[Sebastian Machalski]] – '''Puck''' <small>(odc. 13)</small>
* [[Sebastian Machalski]] – '''Puck''' <small>(odc. 13)</small>
* [[Anna Ułas]] – '''Cappuccino''' <small>(odc. 13)</small>
* [[Anna Ułas]] – '''Cappuccino''' <small>(odc. 13)</small>

Wersja z 20:36, 20 cze 2020

Kipo i Dziwozwierze

Kipo and the Age of Wonderbeasts

Kipo i Dziwozwierze Plakat.jpg
Gatunek animowany, przygodowy, komedia
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Netflix
Lata produkcji 2020
Data premiery dubbingu 14 stycznia 2020
Wyemitowane
serie
2 z 2
Wyemitowane odcinki 20 z 20

Kipo i Dziwozwierze (ang. Kipo and the Age of Wonderbeasts) – amerykański serial animowany. Dostępny w serwisie Netflix od 14 stycznia 2020 roku.

Fabuła

Wychuchana, ale przy tym zadziorna dziewczynka próbuje przetrwać w świecie opanowanym przez zmutowane zwierzęta. Czy przyjaciele pomogą jej wrócić do domu?

Źródło: Netflix

Wersja polska

Wersja polska: STUDIO SONICA
Reżyseria:

Tłumaczenie: Olga Gromek (odc. 1-17)
Dialogi: Joanna Kuryłko
Dźwięk i montaż: Karol Piwowarski
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kudelska
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Wykonanie piosenek:

i inni

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA (Premiera: 14.01.2020)
01 Dziewczyna z nory Burrow Girl
02 Wybuchowe jagody Explosion Berries
03 Prawdziwe koty noszą koszule w kratę Real Cats Wear Plaid
04 Kaktusowo Cactus Town
05 Astronomowie w golfach The Astronomers in Turtlenecks
06 Szczurlandia Ratland
07 Mulholland Mulholland
08 Dziub Dziub Twin Beaks
09 Świat, w którym mutant zjada mutanta Mute-Eat-Mute World
10 Poza Doliną Psów Beyond the Valley of the Dogs
SERIA DRUGA (Premiera: 12.06.2020)
11 Łapa jaguara Paw of the Jaguar
12 Przepowiednia koziego sera The Goat Cheese Prophecy
13 Ballada o Brunchington Beach The Ballad of Brunchington Beach
14 Złapać skorpiona To Catch a Deathstalker
15 Grzyb Gus: część 1 Fun Gus Part 1
16 Grzyb Gus: część 2 Fun Gus Part 2
17 Benson i bestia Benson and the Beast
18 Współczucie dla mandryla Sympathy for the Mandrill
19 Cały ten blask All That Glitters
20 Herosi w ogniu Heroes on Fire