Lucky Luke na Dzikim Zachodzie: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (poprawki)
m (poprawki)
Linia 1: Linia 1:
'''Lucky Luke na Dzikim Zachodzie''' (oryg. ''Tous à l’Ouest: Une aventure de Lucky Luke''; ang. ''Go West: A Lucky Luke Adventure'', 2007) – francuski film animowany o przygodach słynnego kowboja Lucky Luke’a.
'''Lucky Luke na Dzikim Zachodzie''' (oryg. ''Tous à l’Ouest: Une aventure de Lucky Luke''; ang. ''Go West: A Lucky Luke Adventure'', 2007) – francuski film animowany o przygodach słynnego kowboja Lucky Luke’a. Premiera kinowa w Polsce – 7 listopada [[2008]] roku.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Nowy Jork, rok 1855. Grupa osadników dostaje tereny znajdujące się w Kalifornii. Wkrótce jednak pionierzy dowiadują się, że jeśli nie dotrą na swoje ziemie w ciągu 80 dni, przepadną one na rzecz nikczemnego pana Crooka. Bez zwłoki ruszają więc w niebezpieczną podróż przez całe Stany Zjednoczone. Wynajmują legendarnego Lucky Luke’a, który ma ich eskortować w drodze na zachód. Nie podoba się to panu Crookowi. Na dodatek Lucky Luke musi stawić czoło swoim największym wrogom, braciom Daltonom, którzy wykorzystają każdą okazję, by uprzykrzyć mu życie.
Nowy Jork, rok 1855. Grupa osadników dostaje tereny znajdujące się w Kalifornii. Wkrótce jednak pionierzy dowiadują się, że jeśli nie dotrą na swoje ziemie w ciągu 80 dni, przepadną one na rzecz nikczemnego pana Crooka. Bez zwłoki ruszają więc w niebezpieczną podróż przez całe Stany Zjednoczone. Wynajmują legendarnego Lucky Luke’a, który ma ich eskortować w drodze na zachód. Nie podoba się to panu Crookowi. Na dodatek Lucky Luke musi stawić czoło swoim największym wrogom, braciom Daltonom, którzy wykorzystają każdą okazję, by uprzykrzyć mu życie.


<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/prog-26974139.html</small>
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-218598</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': na zlecenie SPI International Polska – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie SPI INTERNATIONAL POLSKA – [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Marek Robaczewski]]<br />
'''Reżyseria''': [[Marek Robaczewski]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Jan Jakub Wecsile]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Jan Jakub Wecsile|Jan Wecsile]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Tomasz Robaczewski]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Tomasz Robaczewski]]<br />
'''Nagrania dialogów''': [[Ilona Czech-Kłoczewska]]<br />
'''Nagrania dialogów i montaż''': [[Ilona Czech-Kłoczewska]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Beata Jankowska (kierownik produkcji)|Beata Jankowska]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Beata Jankowska (kierownik produkcji)|Beata Jankowska]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''Udział wzięli''':
* [[Cezary Pazura]] – '''Lucky Luke'''
* [[Cezary Pazura]] – '''Lucky Luke'''
* [[Borys Szyc]] – '''Joe'''
* [[Borys Szyc]] – '''Joe'''
* [[Zbigniew Suszyński]] – '''Złotko'''
* [[Sławomir Pacek]] – '''Averell'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''William'''
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Jack'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Piotr'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Piotr'''
* [[Sławomir Pacek]] – '''Averell'''
* [[Zbigniew Suszyński]] – '''Pan Złotko'''
* [[Piotr Bajor]] – '''Zamotany'''
* [[Piotr Bajor]] – '''Zamotany'''
* [[Dominika Kluźniak]] – '''Panna Littletown'''
* [[Dominika Kluźniak]] – '''Panna Littletown (nauczycielka)'''
* [[Joanna Węgrzynowska]] – '''Molly'''
'''oraz''':
* [[Waldemar Barwiński]] – '''Jolly Jumper'''
* [[Waldemar Barwiński]] – '''Jolly Jumper'''
* [[Aleksander Mikołajczak]] – '''Szalony Kaktus'''
* [[Aleksander Mikołajczak]] – '''Szalony Kaktus'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''William'''
* [[Jakub Szydłowski]] – '''Rintindumb'''
* [[Jakub Szydłowski]] – '''Rintindumb'''
* [[Marcin Perchuć]] – '''Pan Tang'''
* [[Marcin Perchuć]] – '''Pan Tang'''
* [[Mirosław Zbrojewicz]] – '''Brzydal Barrow'''
* [[Mirosław Zbrojewicz]] – '''Brzydal Barrow'''
* [[Tomasz Kozłowicz]] – '''Jack'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Monsieur Pierre'''
* [[Artur Kaczmarski]] – '''Monsieur Pierre'''
* [[Paweł Galia]] – '''Spike Goodfellow'''
* [[Paweł Galia]] – '''Spike Goodfellow'''
Linia 36: Linia 38:
* [[Paweł Szczesny]] – '''Barman'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''Barman'''
* [[Izabela Dąbrowska]] – '''Grubaska'''
* [[Izabela Dąbrowska]] – '''Grubaska'''
* [[Joanna Węgrzynowska]] – '''Molly'''
i inni
i inni


== Patrz również ==
'''Lektor''': [[Tomasz Kozłowicz]]
* ''[[Lucky Luke (film 2004)]]''
 
== Zobacz również ==
* ''[[Dzielny szeryf Lucky Luke (film 1983)|Dzielny szeryf Lucky Luke]]''
* ''[[Lucky Luke: Daisy Town]]''
* ''[[Lucky Luke. Ballada o Daltonach]]''
* ''[[Nowe przygody Lucky Luke'a|Nowe przygody Lucky Luke’a]]''
* ''[[Lucky Luke (film 2004)|Lucky Luke]]''


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
Linia 46: Linia 53:
* {{filmweb|film|321163}}
* {{filmweb|film|321163}}
* {{stopklatka|film|32378}}
* {{stopklatka|film|32378}}
* [http://www.dubbing.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=715&Itemid=108 ''Lucky Luke na Dzikim Zachodzie''] na stronie Dubbing.pl
* [http://www.dubbing.pl/baza-filmow/l/lucky-luke-na-dzikim-zachodzie/ ''Lucky Luke na Dzikim Zachodzie''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 14:28, 11 lut 2012

Lucky Luke na Dzikim Zachodzie (oryg. Tous à l’Ouest: Une aventure de Lucky Luke; ang. Go West: A Lucky Luke Adventure, 2007) – francuski film animowany o przygodach słynnego kowboja Lucky Luke’a. Premiera kinowa w Polsce – 7 listopada 2008 roku.

Fabuła

Nowy Jork, rok 1855. Grupa osadników dostaje tereny znajdujące się w Kalifornii. Wkrótce jednak pionierzy dowiadują się, że jeśli nie dotrą na swoje ziemie w ciągu 80 dni, przepadną one na rzecz nikczemnego pana Crooka. Bez zwłoki ruszają więc w niebezpieczną podróż przez całe Stany Zjednoczone. Wynajmują legendarnego Lucky Luke’a, który ma ich eskortować w drodze na zachód. Nie podoba się to panu Crookowi. Na dodatek Lucky Luke musi stawić czoło swoim największym wrogom, braciom Daltonom, którzy wykorzystają każdą okazję, by uprzykrzyć mu życie.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-218598

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie SPI INTERNATIONAL POLSKA – SUN STUDIO POLSKA
Reżyseria: Marek Robaczewski
Dialogi polskie: Jan Wecsile
Teksty piosenek: Tomasz Robaczewski
Nagrania dialogów i montaż: Ilona Czech-Kłoczewska
Kierownictwo produkcji: Beata Jankowska
Udział wzięli:

oraz:

i inni

Lektor: Tomasz Kozłowicz

Zobacz również

Linki zewnętrzne