C.K. dezerterzy

Z Dubbingpedia
Skocz do: nawigacja, szukaj

C.K. dezerterzy

C.K. dezerterzy.jpg
Gatunek komedia
Kraj produkcji Polska, Węgry
Język oryginału polski
Rok produkcji 1985
Data premiery dubbingu 22 września 1986
C.K. dezerterzy (1985) – polsko-węgierski film komediowy w reżyserii Janusza Majewskiego.

Fabuła

Rok 1918. Do małego garnizonu armii na węgierskiej prowincji przybywa nowy zastępca dowódcy, von Nogay (Wojciech Pokora), który postanawia przekształcić zbieraninę maruderów w prawdziwych żołnierzy cesarsko-królewskiej armii. Tymczasem sprytny Polak Jan Kaniowski zwany Kanią (Marek Kondrat, wraz z Węgrem Benedekiem (Zoltán Bezerédy) i żydowskim krawcem z Wiednia, Morycem Haberem (Wiktor Zborowski), przygotowują plan dezercji pod kryptonimem "Pierzyna". Potrzebne w tym celu pieniądze zdobywają, szantażując przyjezdnych klientów restauracji i domu publicznego. Nogay zarządza nocne ćwiczenia, ale zostaje przywołany do porządku przez kapitana Wagnera (Zbigniew Zapasiewicz) – intelektualistę brzydzącego się wojną i wojskowym drylem. Bezsilny i wściekły Nogay wyżywa się więc na swym ordynansie, włoskim jeńcu Baldinim (Jacek Sas-Uhrynowski). Pewnej nocy Haber wykrada blankiety rozkazów wyjazdu, podpala kartotekę i otwiera areszt. Kania, Benedek, Haber, Baldini i Czech Chudej udają się pociągiem do Koszyc, a następnie do Budapesztu. Adaptacja powieści Kazimierza Sejdy, popularnej w latach 30. XX wieku.

Po zdobyciu odpowiednich dokumentów Polak Kania (Marek Kondrat), Węgier Benedek (Zoltán Bezerédy), Żyd Haber (Wiktor Zborowski), Włoch Baldini (Jacek Sas-Uhrynowski) i Czech Chudej (Robert Koltai) jadą do Budapesztu. W pociągu uwalniają z rąk wachmistrza oskarżonego o szpiegostwo fotografa. Razem z nim bawią się w Budapeszcie. Zamierzają niebawem przedostać się do Wiednia, ale zostają aresztowani przez żandarmów i oskarżeni o dezercję. Rozprawa ma się odbyć w rodzimym garnizonie. Posiedzenie przerywa wiadomość o abdykacji cesarza. Oznacza to kres monarchii austro-węgierskiej. Żołnierze mogą opuścić koszary.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-958005 oraz http://www.teleman.pl/tv/-960855

Dubbing

Nagranie dialogów: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyseria: Zofia Dybowska-Aleksandrowicz
Dialogi: Joanna Klimkiewicz
Operator dźwięku: Zdzisław Siwecki
Organizacja nagrania: Anna Ziółkowska
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Linki zewnętrzne