StarCraft II: Legacy of the Void: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "{{Gra |tytuł=StarCraft II: Legacy of the Void |plakat=StarCraft II Legacy of the Void.jpg |gatunek=strategiczna |producent= Blizzard Entertainment |wydawca= Blizzard..."
 
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
 
Linia 19: Linia 19:
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Tłumaczenie''': ALBION LOCALISATIONS – [[Łukasz Bialik]], [[Krzysztof Kurek]], [[Aleksandra Zrębiec]] <br />
'''Tłumaczenie''': ALBION LOCALISATIONS – [[Łukasz Bialik]], [[Krzysztof Kurek]], [[Aleksandra Zrębiec]] <br />
'''Koordynacja kontroli jakości''': [[Olga Kubis]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Reżyseria''': [[Maciej Kowalski]]<br />
'''Reżyseria''': [[Maciej Kowalski]]<br />

Aktualna wersja na dzień 21:29, 28 lis 2024

Tytuł StarCraft II: Legacy of the Void
Gatunek strategiczna
Producent Blizzard Entertainment
Wydawca Blizzard Entertainment
Dystrybutor CDP
Rok produkcji 2015
Premiera dubbingu 10 listopada 2015
Platformy z dubbingiem PC

StarCraft II: Legacy of the Void – drugi oficjalny dodatek do gry StarCraft II: Wings of Liberty.

O grze

W Legacy of the Void wcielamy się w Artanisa - dowódcę potężnych i technologicznie zaawansowanych Protossów o bardzo tajemniczej przeszłości. Kampania opowiadająca o ich przygodach skupia się na wątkach dyplomatycznych, więc bardzo często naszym zadaniem jest rozwiązywanie wewnętrznych konfliktów i szukanie kompromisów pomiędzy skłóconymi kastami. Wszystko po to, aby wspólnie stawić czoła zagrażającemu wszechświatowi Amonowi – starożytnemu Xel'nadze.

Rasa Protossów nieustannie stara się ulepszać swoją zaawansowaną armię – przejaw tego widać także i w kampanii, gdzie zgodnie z dotychczasową praktyką, dostępne są różne wariacje znanych jednostek. Na przykład Stalkery oprócz umiejętności teleportacji, potrafią także znikać, zaś Zealoci oprócz błyskawicznego szarżowania na przeciwnika mogą przebijać się przez jego szeregi za pomocą nowego, potężnego ataku.

Źródło: GRY On-Line.pl

Wersja polska

Tłumaczenie: ALBION LOCALISATIONS – Łukasz Bialik, Krzysztof Kurek, Aleksandra Zrębiec
Koordynacja kontroli jakości: Olga Kubis
Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Maciej Kowalski
Obsada:

W pozostałych rolach:

i inni

Linki zewnętrzne