Śpiący miś: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
(Utworzono nową stronę "{{Film2 |tytuł=Śpiący miś |tytuł oryginalny=Bearly Asleep |plakat= |gatunek=animowany, familijny |kraj=Stany Zjednoczone |język=angielski |rok=1955 |dystrybutor vh...")
 
Linia 8: Linia 8:
|rok=1955
|rok=1955
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small>
|dystrybutor vhsdvd=[[Imperial CinePix|Imperial Entertainment]] <small>(2. wersja)</small>
|stacja=
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP1]] <small>(1. i 3. wersja)</small>
|data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br />20 lutego [[2002]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2012]] <small>(3. wersja)</small>
|data premiery= [[1994]] <small>(1. wersja)</small><br />20 lutego [[2002]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2012]] <small>(3. wersja)</small>
}}
}}

Wersja z 01:55, 27 cze 2021

Śpiący miś

Bearly Asleep

Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1 (1. i 3. wersja)
Dystrybutor DVD/VHS Imperial Entertainment (2. wersja)
Rok produkcji 1955
Data premiery dubbingu 1994 (1. wersja)
20 lutego 2002 (2. wersja)
2012 (3. wersja)

Śpiący miś (ang. Bearly Asleep) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk: Alina Hojnacka-Przeździak
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi polskie: Maria Utecht
Dźwięk i montaż: Jerzy Januszewski
Organizacja produkcji: Elżbieta Kręciejewska
Opieka artystyczna: Magdalena Snopek
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Produkcja polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International, Inc.
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Jerzy Dominik

Trzecia wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Disney Character Voices International, Inc. – SDI MEDIA POLSKA
Montaż: Magdalena Waliszewska
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni