Dookoła świata z Willym Foggiem: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m
m
 
(Nie pokazano 31 wersji utworzonych przez 5 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{Serial2
{{Serial2
|tytuł=W 80 dni dookoła świata z Willy Foggiem / Dookoła świata z Willym Foggiem
|tytuł=Dookoła świata z Willym Foggiem
|tytuł oryginalny= La vuelta al mundo de Willy Fog / アニメ80日間世界一周
|tytuł oryginalny= La vuelta al mundo de Willy Fog / アニメ80日間世界一周
|plakat=
|plakat=
Linia 9: Linia 9:
|dystrybutor dvd=RosMedia <small>(3. wersja)</small>
|dystrybutor dvd=RosMedia <small>(3. wersja)</small>
|lata produkcji=1983
|lata produkcji=1983
|data premiery=30 listopada [[1987]] <small>(1. wersja)</small><br />4 lipca [[1995]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2007]] <small>(3. wersja)</small>
|data premiery=14 marca [[1987]] <small>(1. wersja)</small><br />4 lipca [[1995]] <small>(2. wersja)</small><br />[[2007]] <small>(3. wersja)</small>
|sezony= 1 z 1
|sezony= 1 z 1
|odcinki= 26 z 26
|odcinki= 26 z 26
}}'''Dookoła świata z Willym Fogiem''' (pierwsza wersja dubbingu: ''W 80 dni dookoła świata z Willy Foggiem'', ang. ''Around the World with Willy Fog'', hiszp. ''La vuelta al mundo de Willy Fog'', jap. アニメ80日間世界一周, ''Anime Hachijūnichikan Sekai Isshu'', 1983) – japońsko-hiszpański serial animowany, zrealizowany na podstawie powieści Juliusza Verne'a "W 80 dni dookoła świata" i wyprodukowany przy współpracy z BRB Internacional, Nippon Animation i Asahi Tv.
}}
'''Dookoła świata z Willym Fogiem''' <small>(2. wersja)</small> lub '''W 80 dni dookoła świata z Willy Foggiem''' <small>(1. wersja)</small> (ang. ''Around the World with Willy Fog'', hiszp. ''La vuelta al mundo de Willy Fog'', jap. アニメ80日間世界一周, ''Anime Hachijūnichikan Sekai Isshu'', 1983) – japońsko-hiszpański serial animowany, zrealizowany na podstawie powieści „W 80 dni dookoła świata” Julesa Verne'a.
 
W Polsce był emitowany na antenie [[Telewizja Polska|TP1]] od 14 marca do 12 grudnia [[1987]] roku w ramach programu Drops z pierwszym dubbingiem, a później od 4 lipca [[1995]] do 11 stycznia 1996 roku na kanale [[Telewizja Polska|TVP2]] z drugą wersją dubbingu (ta sama wersja została użyta podczas emisji na kanale [[MiniMax]]). W 2007 roku serial został wydany ponownie na VCD – tym razem przez RosMedia – z trzecim polskim dubbingiem. W tej samej wersji został wydany na płytach VCD dołączonych do gazety ''Polska''.
 
Serial doczekał się dwóch kontynuacji: ''[[Willy Fog – Wyprawa do wnętrza Ziemi|Wyprawa do wnętrza ziemi z Willym Fogiem]]'' i ''[[Willy Fog – 20.000 mil podmorskiej żeglugi|20.000 mil podmorskiej żeglugi z Willym Fogiem]]''.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Akcja toczy się pod koniec XIX wieku. Angielski dżentelmen Willy Fog zakłada się, że okrąży świat w osiemdziesiąt dni. Towarzyszą mu Rigodon, kot mówiący z francuskim akcentem, oraz Tico, mały chomik mówiący po włosku. Później, w trakcie podróży, dołącza do nich hinduska pantera, księżniczka Romy, uwolniona przez bohaterów z rąk fanatycznych wyznawców bogini Kali. Willy Fog i jego towarzysze są ścigani przez dwóch policjantów, którzy dowiedzieli się o napadzie na bank, oraz wilka imieniem Transfer, który przebiera się za wiele osób.
Akcja toczy się pod koniec XIX wieku. Angielski dżentelmen Willy Fog zakłada się, że okrąży świat w osiemdziesiąt dni. Towarzyszą mu Rigodon, kot mówiący z francuskim akcentem, oraz Tico, mały chomik mówiący po włosku. Później, w trakcie podróży, dołącza do nich hinduska pantera, księżniczka Romy, uwolniona przez bohaterów z rąk fanatycznych wyznawców bogini Kali. Willy Fog i jego towarzysze są ścigani przez dwóch policjantów, którzy dowiedzieli się o napadzie na bank, oraz wilka imieniem Transfer, który przebiera się za wiele osób.
== Emisje TV i wydania multimedialne ==
Seria została wyemitowana najpierw w Hiszpanii, dwa lata później wydana w Japonii na wideo pt. "Dobutsu-no hachiju nikkan sekai isshu" (25 odcinków), a dopiero w 1987 roku trafiła do japońskiej telewizji (wyemitowano 22 z 26 odcinków). W Polsce został wyemitowany na antenie TVP1 od 14 marca do 12 grudnia [[1987]] roku z pierwszym dubbingiem w ramach programu Drops, a później od 4 lipca [[1995]] do 11 stycznia 1996r. na kanale TVP2 z drugą wersją dubbingową (Ta sama wersja została użyta podczas emisji na kanale MiniMax). Na początku XXI wieku na DVD i wideo przez Media Service został wydany film pełnometrażowy, będący kompilacją serii. W 2007 roku serial został wydany ponownie na VCD – tym razem przez przez RosMedia – z trzecim polskim dubbingiem. W tej samej wersji został wydany na płytach VCD dołączonych do gazety ''Polska''.
Serial doczekał się dwóch kontynuacji: "Wyprawa do wnętrza ziemi z Willym Fogiem" i "20 tysięcy mil podmorskiej żeglugi z Willym Fogiem", wyprodukowane przez BRB Internacional (bez udziału Nippon Animation).


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
=== Seria TV (wersja z 1987 roku) ===
=== Pierwsza wersja dubbingu ===
'''Opracowanie wersji polskiej:''' [[Centralna Wytwórnia Programów i Filmów Telewizyjnych POLTEL|CENTRALNA WYTWÓRNIA PROGRAMÓW i FILMÓW TELEWIZYJNYCH POLTEL]]<br />
'''Reżyseria:''' [[Maria Olejniczak]]<br />
'''Tekst polski''': [[Małgorzata Tomorowicz-Malińska|Małgorzata Tomorowicz]]<br />
'''Operator dźwięku''': [[Jerzy Rogowiec]]<br />
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Dorota Filipek-Załęska|Dorota Filipek]]<br />
'''Opracowanie muzyczne piosenek''': [[Wojciech Głuch]]<br />
'''Tekst piosenek''': [[Dorota Filipek-Załęska|Dorota Filipek]]<br />
'''Inżynier studia''': [[Jerzy Bogutyn]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Wiesław Michnikowski]] – '''Narrator'''
* [[Wiesław Michnikowski]] – '''Narrator'''
Linia 39: Linia 30:
* [[Włodzimierz Nowakowski]] – '''Tico'''
* [[Włodzimierz Nowakowski]] – '''Tico'''
* [[Agnieszka Kotulanka]] – '''Romy'''
* [[Agnieszka Kotulanka]] – '''Romy'''
* [[Marek Lewandowski]] – '''Dix'''
* [[Marek Lewandowski]] –  
** '''Dix''',<!--
** '''Meksykański kelner''' <small>(odc. 17)</small>-->
** '''Kowboj''' <small>(odc. 18)</small>
* [[Tadeusz Włudarski]] – '''Bully'''
* [[Tadeusz Włudarski]] – '''Bully'''
* [[Stanisław Gawlik]] – '''Kapitan piratów'''
* [[Jerzy Bończak]] –  
* [[Jerzy Bończak]] – '''Komisarz'''
** '''Komisarz''',
** '''Farrel'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Transfer'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Transfer'''
'''oraz''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Andrzej Chudy]] – '''pan Sullivan'''
* [[Andrzej Chudy]] – '''Pan Sullivan''' <small>(część odcinków<!--, odc. 7-14, 20, 22-->)</small>
* [[Jerzy Mazur]] – '''Ralph'''<!--
* [[Jerzy Mazur]] –  
* [[Mirosław Wieprzewski]] – '''lord Guiness'''-->
** '''Ralph''',
** '''Johnson''' <small>(odc. 20)</small><!--
* [[Mirosław Wieprzewski]] – '''Lord Guiness'''-->
* [[Krzysztof Kołbasiuk]] –  
* [[Krzysztof Kołbasiuk]] –  
** '''generał Corn''',
** '''Generał Corn''',
** '''sprzedawca bananów''' <small>(odc. 7)</small>
** '''Sprzedawca bananów''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Andrzej Precigs]] –
* [[Andrzej Precigs]] –
** '''sprzedawca bułeczek''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''Sprzedawca bułeczek''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''sprzedawca słomkowych kapeluszy''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''Sprzedawca słomkowych kapeluszy''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''właściciel słonia''' <small>(odc. 7, 10)</small>,
** '''Właściciel słonia''' <small>(odc. 7, 10)</small>,
** '''pan Johnson''' <small>(odc. 8)</small>
** '''Pan Johnson''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Andrzej Tomecki]] – '''konduktor''' <small>(odc. 7)</small>
* [[Andrzej Tomecki]] –  
* [[Mieczysław Gajda]] – '''organizatorka obrzędu pogrzebowego''' <small>(odc. 9-10)</small>
** '''Konduktor''' <small>(odc. 7)</small><!--,
** '''Komisarz policji w Kalkucie''' <small>(odc. 10)</small>,-->
** '''Mieszkaniec pałacu Dżagich''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''Manolo Perez''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''Konduktor''' <small>(odc. 20)</small>,
** '''Woźnica''' <small>(odc. 21)</small><!--
* [[Aleksander Gawroński]] – '''Pasażer pociągu''' <small>(odc. 7)</small>-->
* [[Mieczysław Gajda]] – '''Organizatorka obrzędu pogrzebowego''' <small>(odc. 9-10)</small>
* [[Jacek Bursztynowicz]] –  
* [[Jacek Bursztynowicz]] –  
** '''goniec kalkuckiego komisarza polciji''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Goniec kalkuckiego komisarza polciji''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''jeden z mnichów''' <small>(odc. 10)</small>
** '''Mnich''' <small>(odc. 10)</small>,
** '''Wyznawcy''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Strażnik #1''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Wydra marynarz''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''Małpa marynarz''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''Rikszarz''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Moni''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''Konduktor''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Ryszard Olesiński]] –
** '''Wyznawcy''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Komisarz policji w Kalkucie''' <small>(odc. 11)</small>,
** '''Dingo Kid''' <small>(odc. 18)</small><!--
* [[Piotr Bąk]] – '''Żołnierz #2''' <small>(odc. 11)</small>-->
* [[Cezary Julski]] – '''Sędzia''' <small>(odc. 11)</small>
* [[Jacek Czyż]] – '''Wkurzony Londyńczyk #2''' <small>(odc. 12)</small>
* [[Dorota Kawęcka]] – '''Recepcjonistka''' <small>(odc. 13)</small><!--
* [[Leopold Matuszczak]] – '''Organizator zakładów''' <small>(odc. 15)</small>
* [[Barbara Bursztynowicz]] – '''Żona rikszarza''' <small>(odc. 15)</small>
* [[Małgorzata Duda]] – '''Świnka akrobatka''' <small>(odc. 15)</small>-->
* [[Stanisław Gawlik]] – '''Kapitan piratów''' <small>(odc. 14)</small>
* [[Andrzej Bogusz]] –
** '''Urzędnik brytyjskiego konsulatu w Japonii''' <small>(odc. 15)</small>
** '''Kapitan statku''' <small>(odc. 16-17)</small>
* [[Jerzy Tkaczyk]] – '''Papaj''' <small>(odc. 17)</small>
* [[Małgorzata Banasiak]] – '''Kauna''' <small>(odc. 17)</small><!--
* [[Wojciech Walasik]] – '''Szeryf''' <small>(odc. 18)</small>-->
* [[Mariusz Leszczyński]] – '''Wódz Spokojny Bawół''' <small>(odc. 20)</small><!--
** '''Stoat''' <small>(odc. 15, 22)</small>
* [[Andrzej Piszczatowski]] – '''Konduktor''' <small>(odc. 21)</small>-->
* [[Jędrzej Kozak]] – '''Zawiadowca''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Zofia Gładyszewska]] – '''Gospodyni''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Jerzy Próchnicki]] – '''Właściciel sań''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Aleksander Mikołajczak]] – '''Policjant''' <small>(odc. 25)</small><!--
* [[Wojciech Szymański]] – '''Maszynista''' <small>(odc. 25)</small>
* [[Magdalena Wołłejko]]
* [[Marek Frąckowiak]]-->
i inni
i inni


'''Piosenkę tytułową śpiewali''': [[Krzysztof Gosztyła]], [[Jerzy Kryszak]], [[Włodzimierz Nowakowski]] i [[Agnieszka Kotulanka]].<!--
'''Wykonanie piosenek''':
* [[Krzysztof Gosztyła]] <small>(czołówka, tyłówka, odc. 15-18, 21-22)</small>,
* [[Jerzy Kryszak]] <small>(czołówka, tyłówka, odc. 3-4, 10-11, 15-18, 20-22)</small>,
* [[Włodzimierz Nowakowski]] <small>(czołówka, tyłówka, odc. 3-4, 10-11, 15-18, 20-22)</small>,
* [[Agnieszka Kotulanka]] <small>(czołówka, tyłówka, odc. 15-18, 20-22)</small>,
* [[Marek Lewandowski]] <small>(odc. 13)</small>
i inni


'''Lektor''': [[Zofia Gładyszewska]]<br />-->
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Centralna Wytwórnia Programów i Filmów Telewizyjnych POLTEL|CENTRALNA WYTWÓRNIA PROGRAMÓW i FILMÓW TELEWIZYJNYCH POLTEL]]<br />
'''Reżyseria''': [[Maria Olejniczak]]<br />
'''Tekst polski''': [[Małgorzata Tomorowicz-Malińska|Małgorzata Tomorowicz]]<br />
'''Operator dźwięku''': [[Jerzy Rogowiec]]<br />
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Dorota Filipek-Załęska|Dorota Filipek]]<br />
'''Opracowanie muzyczne piosenek''': [[Wojciech Głuch]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Dorota Filipek-Załęska|Dorota Filipek]]<br />
'''Inżynier studia''': [[Jerzy Bogutyn]]


=== Seria TV (wersja z 1995 roku) ===
'''Lektorka''': [[Elżbieta Jeżewska]]
 
=== Druga wersja dubbingu ===
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU]]<br />
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU]]<br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Bogusz]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Joanna Szaniawska]]<br />
'''Dialogi na podstawie tłumaczenia''': [[Joanna Szaniawska|Joanny Szaniawskiej]] [[Elżbieta Jeżewska]]<br />
'''Dialogi''': [[Elżbieta Jeżewska]]<br />
'''Dźwięk i opracowanie muzyczne''': [[Paweł Gniado]]<br />
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br />
'''Montaż''': [[Zofia Dmoch]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Krystyna Dynarowska]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Krystyna Dynarowska]]<br />
'''Tekst piosenki''': [[Dorota Filipek-Załęska]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Dorota Filipek-Załęska]]<br />
'''Wystąpili''':<!--
'''Dźwięk i opracowanie muzyczne''': [[Paweł Gniado]]<br />
* [[Zbigniew Zamachowski]] – '''Willy Fog''' <small>(część odcinków)</small>-->
'''Wystąpili''':
* [[Marek Barbasiewicz]] – '''Willy Fog'''<!-- <small>(część odcinków)</small>-->
* [[Zbigniew Zamachowski]] – '''Narrator'''
* [[Marek Barbasiewicz]] – '''Willy Fog'''
* [[Grzegorz Wons]] – '''Rigodon'''
* [[Grzegorz Wons]] – '''Rigodon'''
* [[Włodzimierz Nowakowski]] – '''Tico'''
* [[Włodzimierz Nowakowski]] – '''Tico'''
* [[Krzysztof Tyniec]] – '''Transfer'''
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Romy'''
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Romy'''
* [[Krzysztof Tyniec]] - '''Transfer'''
* [[Artur Kaczmarski]] '''Inspektor Dix'''
* [[Artur Kaczmarski]] - '''Inspektor 'Dix'''
* [[Jacek Bursztynowicz]] '''Bully'''
* [[Jacek Bursztynowicz]] - '''Bully'''
* [[Jacek Jarosz]] – '''Lord Guiness'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] - '''Komisarz Scotland Yardu'''
'''W pozostałych rolach''':
* [[Janusz Bukowski]] - '''Pan Sullivan'''
* [[Włodzimierz Bednarski]] '''Komisarz Scotland Yardu'''
* [[Ryszard Olesiński]] - '''Redaktor gazety'''
* [[Janusz Bukowski]] '''Pan Sullivan'''
* [[Jacek Jarosz]] - '''Lord Guiness'''
* [[Ryszard Olesiński]] – '''Ralph'''
* [[Henryk Łapiński]] - '''Jeden z członków klubu Reforma'''
* [[Henryk Łapiński]] – '''Członek klubu Reforma'''
* [[Józef Mika]] - '''Londyński gazeciarz'''
* [[Józef Mika]] – '''Londyński gazeciarz'''
* [[Stanisław Brudny]]
* [[Krzysztof Strużycki]]
* [[Janusz Bukowski]]
** '''Dziennikarz''',
** '''Pasażer pociągu #2''' <small>(odc. 20)</small>,
** '''Indianin''' <small>(odc. 20)</small>,
** '''Konduktor''' <small>(odc. 21)</small>
* [[Tomasz Marzecki]] – '''Sam Bullman''' <small>(odc. 19-20)</small>
* [[Dariusz Odija]] – '''Pasażer pociągu #1''' <small>(odc. 20)</small>
* [[Dorota Lanton]] – '''Chłopiec''' <small>(odc. 20)</small><!--
* [[Jerzy Dominik]] – '''Wódz Spokojny Bawół''' <small>(odc. 20)</small>-->
* [[Stanisław Brudny]] – '''Zawiadowca''' <small>(odc. 20-21)</small>
* [[Włodzimierz Press]] – '''Szybki Jim''' <small>(odc. 21)</small>
* [[Ewa Wawrzoń]]
* [[Ewa Wawrzoń]]
* [[Artur Kaczmarski]]
* [[Mariusz Leszczyński]]
* [[Mariusz Leszczyński]]
* [[Jacek Jarosz]]
* [[Jan Kulczycki]]
* [[Jan Kulczycki]]
* [[Ryszard Nawrocki]]
* [[Ryszard Nawrocki]]
* [[Włodzimierz Press]]
* [[Emilian Kamiński]]
* [[Emilian Kamiński]]
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Grzegorz Wons]]
* [[Leopold Matuszczak]]
* [[Leopold Matuszczak]]
* [[Krzysztof Strużycki]] – '''Dziennikarz'''
i inni
i inni


'''Piosenki śpiewali''':
'''Wykonanie piosenek''':
* [[Marek Barbasiewicz]] <small>(odc. 18)</small><!--
* [[Marek Barbasiewicz]] <small>(czołówka, tyłówka, odc. 18, 21)</small>
* [[Grzegorz Wons]] <small>(czołówka)</small>
* [[Grzegorz Wons]] <small>(czołówka, odc. 19-20)</small>
* [[Włodzimierz Nowakowski]] <small>(czołówka)</small>-->
* [[Włodzimierz Nowakowski]] <small>(czołówka, odc. 19-20)</small>
* [[Agnieszka Kunikowska]] <small>(<!--czołówka, -->odc. 18)</small>
* [[Agnieszka Kunikowska]] <small>(czołówka, tyłówka, odc. 18, 21)</small>
i inni
i inni


'''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]]
'''Lektor''': [[Andrzej Bogusz]]


=== Seria TV (wersja na VCD z 2007 roku) ===
=== Trzecia wersja dubbingu ===
'''Wersja polska:''' [[GMS Records|GMS RECORDS]]<br />
'''Wersja polska''': [[GMS Records|GMS RECORDS]]<br />
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Leszek Filipowicz]] –  
* [[Leszek Filipowicz]] –  
** '''Willy Fog''',
** '''Willy Fog''',
** '''komisarz Rowan''',
** '''Komisarz Rowan''',
** '''właściciel słonia''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''Właściciel słonia''' <small>(odc. 7)</small>,
** '''woźnica''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Woźnica''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Parsy – opiekun słonia''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Parsy – opiekun słonia''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''ksiądz Wilson''' <small>(odc. 26)</small>
** '''Ksiądz Wilson''' <small>(odc. 26)</small>
* [[Dariusz Błażejewski]] –  
* [[Dariusz Błażejewski]] –  
** '''Rigodon''',
** '''Rigodon''',
** '''Pan Sullivan''',
** '''Pan Sullivan''',
** '''okradziony bankier''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Okradziony bankier''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''żółty pies marynarz''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''Żółty pies marynarz''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''marynarz, który nie chce popłynąć do Yokohamy, ze względu na brak wódki''' <small>(odc. 14)</small>
** '''Marynarz''' <small>(odc. 14)</small>
* [[Aleksander Gawek]] –  
* [[Aleksander Gawek]] –  
** '''Tico''',
** '''Tico''',
** '''Bully, asystent inspektora''',
** '''Bully, asystent inspektora''',
** '''Lord Guinness''',
** '''Lord Guinness''',
** '''generał Corn'''
** '''Generał Corn'''
* [[Agnieszka Fajlhauer]] –  
* [[Agnieszka Fajlhauer]] –  
** '''Romy''',
** '''Romy''',
** '''wiewiórka, która zgubiła kapelusz''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''Wiewiórka''' <small>(odc. 1)</small>,
** '''mały sprzedawca gazet''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Mały sprzedawca gazet''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''pasażerka pociągu (Transfer w przebraniu)''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''Pasażerka pociągu (Transfer w przebraniu)''' <small>(odc. 2)</small>,
** '''sprzedawczyni kwiatów''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''Sprzedawczyni kwiatów''' <small>(odc. 3)</small>,
** '''stara kobieta''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''Stara kobieta''' <small>(odc. 13)</small>,
** '''świnia kelnerka''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''Świnia kelnerka''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''chłopiec, któremu Transfer ukradł sanie''' <small>(odc. 22)</small>,
** '''Chłopiec''' <small>(odc. 22)</small>,
** '''pani Królik''' <small>(odc. 22)</small>
** '''Pani Królik''' <small>(odc. 22)</small>
* [[Ireneusz Machnicki]] –  
* [[Ireneusz Machnicki]] –  
** '''Narrator''',
** '''Narrator''',
Linia 152: Linia 211:
** '''Ralph''',
** '''Ralph''',
** '''Transfer''',
** '''Transfer''',
** '''jeleń urządzający zakłady'''
** '''Jeleń urządzający zakłady'''
* [[Łukasz Talik]] –  
* [[Łukasz Talik]] –  
** '''brązowy pies marynarz''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''Brązowy pies marynarz''' <small>(odc. 14)</small>,
** '''jeden z kowbojów''' <small>(odc. 18)</small>
** '''Kowboj #1''' <small>(odc. 18)</small>
* [[Wojciech Machnicki]] –  
* [[Wojciech Machnicki]] –  
** '''dyrektor cyrku''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Dyrektor cyrku''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Kapitan parostatku''' <small>(odc. 16-17)</small>,
** '''Kapitan parostatku''' <small>(odc. 16-17)</small>,
** '''małpa Manny''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Małpa Manny''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Kelner w meksykańskim barze''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''Kelner w meksykańskim barze''' <small>(odc. 17)</small>,
** '''jeden z kowbojów''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''Kowboj #2''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''barman''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''Barman''' <small>(odc. 18)</small>,
** '''woźnica dyliżansu''' <small>(odc. 21)</small>,
** '''Woźnica dyliżansu''' <small>(odc. 21)</small>,
** '''właściciel łódki śnieżnej''' <small>(odc. 22)</small>,
** '''Właściciel łódki śnieżnej''' <small>(odc. 22)</small>,
** '''Andrew Speedy, kapitan statku "Chiny"''' <small>(odc. 23-25)</small>,
** '''Andrew Speedy, kapitan statku "Chiny"''' <small>(odc. 23-25)</small>,
** '''maszynista''' <small>(odc. 25)</small>
** '''Maszynista''' <small>(odc. 25)</small>
* [[Bożena Furczyk]] –  
* [[Bożena Furczyk]] –  
** '''akrobatka''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Akrobatka''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Tola, świnka akrobatka''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''Tola, świnka akrobatka''' <small>(odc. 15)</small>,
** '''księżniczka Kauna''' <small>(odc. 16)</small>,
** '''Księżniczka Kauna''' <small>(odc. 16)</small>,
i inni
i inni


'''Piosenkę śpiewali''': [[Leszek Filipowicz]], [[Aleksander Gawek]], [[Łukasz Talik]] oraz [[Agnieszka Fajlhauer]]
'''Wykonanie piosenki czołówkowej''': [[Leszek Filipowicz]], [[Aleksander Gawek]], [[Łukasz Talik]] oraz [[Agnieszka Fajlhauer]]


'''Lektor''': [[Ireneusz Machnicki]]
'''Lektor''': [[Ireneusz Machnicki]]
Linia 187: Linia 246:
* [[Janusz German]] –
* [[Janusz German]] –
** '''Rigodon''',
** '''Rigodon''',
** '''pan Sullivan'''
** '''Pan Sullivan'''
* [[Krzysztof Janczar]]<!--
* [[Krzysztof Janczar]] –
** '''Bully''',
** '''Bully''',
** '''jeden z kowbojów''',
** '''Kowboj #1''',
** '''kapitan Speedy''' -->
** '''Kapitan Speedy'''
* [[Grzegorz Pawlak]] –
* [[Grzegorz Pawlak]] –
** '''Willy Fogg''',
** '''Willy Fogg''',
** '''dżentelmen wydra''',
** '''Dżentelmen wydra''',
** '''komisarz Rowan''',
** '''Komisarz Rowan''',
** '''Lord Guinness''',
** '''Lord Guinness''',
** '''konduktor mrówkojad''',
** '''Konduktor mrówkojad''',
** '''właściciel łodzi''',
** '''Właściciel łodzi''',
** '''kapitan podpalonego statku''',
** '''Kapitan podpalonego statku''',
** '''jeden z kowbojów'''
** '''Kowboj #2'''
* [[Radosław Popłonikowski]] – '''Transfer'''
* [[Radosław Popłonikowski]] – '''Transfer'''
* [[Mariusz Siudziński]] –
* [[Mariusz Siudziński]] –
** '''Jenkins – okradziony bankier''',
** '''Jenkins – okradziony bankier''',
** '''Inspektor Dix''',
** '''Inspektor Dix''',
** '''woźnica''',
** '''Woźnica''',
** '''Brygadier Corn''',
** '''Brygadier Corn''',
** '''Akita''',
** '''Akita''',
** '''świnka w cyrku''',
** '''Świnka w cyrku''',
** '''jeden z kowbojów''',
** '''Kowboj #3''',
** '''Johnson''',
** '''Johnson''',
** '''konduktor pies''',
** '''Konduktor pies''',
** '''Ralph'''
** '''Ralph'''
i inni
i inni
Linia 217: Linia 276:
'''Reżyseria''': [[Grzegorz Pawlak]]
'''Reżyseria''': [[Grzegorz Pawlak]]


'''Piosenki śpiewali''': [[Grzegorz Pawlak]], [[Janusz German]], [[Magdalena Dratkiewicz]] oraz [[Magdalena Zając]]
'''Wykonanie piosenek''': [[Grzegorz Pawlak]], [[Janusz German]], [[Magdalena Dratkiewicz]], [[Magdalena Zając]]


'''Lektor''': [[Grzegorz Pawlak]]
'''Lektor''': [[Grzegorz Pawlak]]


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 85%; margin: 0 auto;"
|-
|-
!width="10%"|№
!width="8%"|№
!width="45%"|Tytuł polski<br /><small>(wersja RosMedia)</small>
!width="23%"|Tytuł polski<br /><small>(pierwsza wersja)</small>
!width="45%"|Tytuł hiszpański
!width="23%"|Tytuł polski<br /><small>(druga wersja)</small>
!width="23%"|Tytuł polski<br /><small>(trzecia wersja)</small>
!width="23%"|Tytuł hiszpański
|-
|-
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" | '''SERIA PIERWSZA'''
| colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" | '''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''
| ''
| ''Zakład''
| ''Zakład''
| ''La apuesta''
| ''La apuesta''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
| ''Szczęśliwej podróży''
| ''Szczęśliwej podróży''
| ''Wyjazd''
| ''Wyjazd''
| ''La partida''
| ''La partida''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
| ''
| ''Tajemnicza Paryżanka''
| ''Tajemnicza dama''
| ''Tajemnicza dama''
| ''Un viaje accidentado''
| ''Un viaje accidentado''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
| ''
| ''Światynia zagłady''
| ''Świątynia''
| ''Świątynia''
| ''Se busca a Willy Fog''
| ''Se busca a Willy Fog''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
| ''
| ''
| ''Willy Fog i duch''
| ''Willy Fog i duch''
| ''Willy Fog y el fantasma''
| ''Willy Fog y el fantasma''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
| ''
| ''
| ''Przygoda w pagodzie''
| ''Przygoda w pagodzie''
| ''Aventura en la pagoda''
| ''Aventura en la pagoda''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
| ''Kalkuta Ekspres''
| ''Koniec drogi''
| ''Ekspress do Kalkuty''
| ''Ekspress do Kalkuty''
| ''El expreso de Calcuta''
| ''El expreso de Calcuta''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
| ''Niebezpieczna dżungla''
| ''Niebezpieczna dżungla''
| ''Niebezpieczeństwo w dżungli''
| ''Niebezpieczeństwo w dżungli''
| ''Peligro en la selva''
| ''Peligro en la selva''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
| ''Ocalenie''
| ''Ocalenie''
| ''Na ratunek Romy''
| ''Na ratunek Romy''
| ''El rescate de Romy''
| ''El rescate de Romy''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
| ''Księżniczka Romy''
| ''Hinduska księżniczka''
| ''Prezent dla Parsiego''
| ''Prezent dla Parsiego''
| ''Un regalo para Parsi''
| ''Un regalo para Parsi''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
| ''
| ''Proces''
| ''Pojedynek Rigodona''
| ''Pojedynek Rigodona''
| ''El bombín de Rigodón''
| ''El bombín de Rigodón''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
| ''Tajfun''
| ''Tajfun''
| ''Sztorm na Morzu Chińskim''
| ''Sztorm na Morzu Chińskim''
| ''Tempestad en el mar de China''
| ''Tempestad en el mar de China''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
| ''Zdradliwy napój''
| ''
| ''Decyzja Rigodona''
| ''Decyzja Rigodona''
| ''Rigodón cae en la trampa''
| ''Rigodón cae en la trampa''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
| ''Piraci''
| ''
| ''Skok do Jokohamy''
| ''Skok do Jokohamy''
| ''Rumbo a Yokohama''
| ''Rumbo a Yokohama''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
| ''Cyrk Akity''
| ''Cyrk Akity''
| ''Cyrk Akity''
| ''Cyrk Akity''
| ''El circo de Akita''
| ''El circo de Akita''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
| ''
| ''Przygoda na Hawajach''
| ''Wakacje na Hawajach''
| ''Wakacje na Hawajach''
| ''Fiesta en Hawai''
| ''Fiesta en Hawai''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
| ''Podróż balonem''
| ''
| ''Podróż w balonie''
| ''Podróż w balonie''
| ''Viaje en globo''
| ''Viaje en globo''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
| ''
| ''
| ''Podróż koleją''
| ''Podróż koleją''
| ''En el ferrocarril del Pacífico''
| ''En el ferrocarril del Pacífico''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
| ''
| ''Odważnym szczęście sprzyja''
| ''Panika''
| ''Panika''
| ''La estampida''
| ''La estampida''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
| ''
| ''Na wojennej ścieżce''
| ''Ryzykowna decyzja''
| ''Ryzykowna decyzja''
| ''Una decisión arriesgada''
| ''Una decisión arriesgada''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
| ''
| ''Pociąg specjalny''
| ''Bardzo specjalny pociąg''
| ''Bardzo specjalny pociąg''
| ''Un tren muy especial''
| ''Un tren muy especial''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
| ''
| ''
| ''Powrót Rigodona''
| ''Powrót Rigodona''
| ''El regreso de Rigodón''
| ''El regreso de Rigodón''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
| ''Kierunek Liverpool''
| ''Kierunek Liverpool''
| ''Kierunek: Nowy Jork''
| ''Kierunek: Nowy Jork''
| ''Destino: Nueva York''
| ''Destino: Nueva York''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
| ''
| ''Huragan''
| ''Bunt na Enrietta''
| ''Bunt na Enrietta''
| ''Motín en el Henrietta''
| ''Motín en el Henrietta''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
| ''
| ''Wyścig z czasem''
| ''Aresztowanie Willy Foga''
| ''Aresztowanie Willy Foga''
| ''El arresto de Willy Fog''
| ''El arresto de Willy Fog''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
| ''
| ''
| ''Ostateczna decyzja''
| ''Ostateczna decyzja''
| ''Decisión final''
| ''Decisión final''
|-
|-
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" | '''FILMY PEŁNOMETRAŻOWE'''
| colspan=5 style="background-color: #70ACFF;" | '''FILMY PEŁNOMETRAŻOWE'''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|F1
| style="background-color: #CCE2FF;"|F1
| ''Willy Fog – W 80 dni dookoła świata''
| <small>''––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| <small>''––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''[[Willy Fog – W 80 dni dookoła świata]]''
| ''Willy Fog – La vuelta al mundo de Willy Fog''
| ''Willy Fog – La vuelta al mundo de Willy Fog''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|F2
| style="background-color: #CCE2FF;"|F2
| <small>''––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| <small>''––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''[[Willy Fog – Wyprawa do wnętrza Ziemi]]''
| ''[[Willy Fog – Wyprawa do wnętrza Ziemi]]''
| ''Willy Fog – Viaje al centro de la Tierra''
| ''Willy Fog – Viaje al centro de la Tierra''
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|F3
| style="background-color: #CCE2FF;"|F3
| <small>''––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| <small>''––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji –––''</small>
| ''[[Willy Fog – 20.000 mil podmorskiej żeglugi]]''
| ''[[Willy Fog – 20.000 mil podmorskiej żeglugi]]''
| ''Willy Fog – Veinte mil leguas de viaje submarino''
| ''Willy Fog – Veinte mil leguas de viaje submarino''

Aktualna wersja na dzień 22:18, 2 maj 2023

Dookoła świata z Willym Foggiem

La vuelta al mundo de Willy Fog / アニメ80日間世界一周

Gatunek animowany, przygodowy
Kraj produkcji Hiszpania, Japonia
Język oryginału hiszpański, japoński
Stacja telewizyjna TP1 (1. wersja),
TVP2, MiniMax (2. wersja)
Dystrybutor DVD RosMedia (3. wersja)
Lata produkcji 1983
Data premiery dubbingu 14 marca 1987 (1. wersja)
4 lipca 1995 (2. wersja)
2007 (3. wersja)
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 26 z 26

Dookoła świata z Willym Fogiem (2. wersja) lub W 80 dni dookoła świata z Willy Foggiem (1. wersja) (ang. Around the World with Willy Fog, hiszp. La vuelta al mundo de Willy Fog, jap. アニメ80日間世界一周, Anime Hachijūnichikan Sekai Isshu, 1983) – japońsko-hiszpański serial animowany, zrealizowany na podstawie powieści „W 80 dni dookoła świata” Julesa Verne'a.

W Polsce był emitowany na antenie TP1 od 14 marca do 12 grudnia 1987 roku w ramach programu Drops z pierwszym dubbingiem, a później od 4 lipca 1995 do 11 stycznia 1996 roku na kanale TVP2 z drugą wersją dubbingu (ta sama wersja została użyta podczas emisji na kanale MiniMax). W 2007 roku serial został wydany ponownie na VCD – tym razem przez RosMedia – z trzecim polskim dubbingiem. W tej samej wersji został wydany na płytach VCD dołączonych do gazety Polska.

Serial doczekał się dwóch kontynuacji: Wyprawa do wnętrza ziemi z Willym Fogiem i 20.000 mil podmorskiej żeglugi z Willym Fogiem.

Fabuła

Akcja toczy się pod koniec XIX wieku. Angielski dżentelmen Willy Fog zakłada się, że okrąży świat w osiemdziesiąt dni. Towarzyszą mu Rigodon, kot mówiący z francuskim akcentem, oraz Tico, mały chomik mówiący po włosku. Później, w trakcie podróży, dołącza do nich hinduska pantera, księżniczka Romy, uwolniona przez bohaterów z rąk fanatycznych wyznawców bogini Kali. Willy Fog i jego towarzysze są ścigani przez dwóch policjantów, którzy dowiedzieli się o napadzie na bank, oraz wilka imieniem Transfer, który przebiera się za wiele osób.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

i inni

Wykonanie piosenek:

i inni

Opracowanie wersji polskiej: CENTRALNA WYTWÓRNIA PROGRAMÓW i FILMÓW TELEWIZYJNYCH POLTEL
Reżyseria: Maria Olejniczak
Tekst polski: Małgorzata Tomorowicz
Operator dźwięku: Jerzy Rogowiec
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Dorota Filipek
Opracowanie muzyczne piosenek: Wojciech Głuch
Teksty piosenek: Dorota Filipek
Inżynier studia: Jerzy Bogutyn

Lektorka: Elżbieta Jeżewska

Druga wersja dubbingu

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU
Reżyseria: Andrzej Bogusz
Dialogi na podstawie tłumaczenia: Joanny SzaniawskiejElżbieta Jeżewska
Montaż: Zofia Dmoch
Kierownik produkcji: Krystyna Dynarowska
Teksty piosenek: Dorota Filipek-Załęska
Dźwięk i opracowanie muzyczne: Paweł Gniado
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Wykonanie piosenek:

i inni

Lektor: Andrzej Bogusz

Trzecia wersja dubbingu

Wersja polska: GMS RECORDS
Wystąpili:

  • Leszek Filipowicz
    • Willy Fog,
    • Komisarz Rowan,
    • Właściciel słonia (odc. 7),
    • Woźnica (odc. 15),
    • Parsy – opiekun słonia (odc. 15),
    • Ksiądz Wilson (odc. 26)
  • Dariusz Błażejewski
    • Rigodon,
    • Pan Sullivan,
    • Okradziony bankier (odc. 1),
    • Żółty pies marynarz (odc. 14),
    • Marynarz (odc. 14)
  • Aleksander Gawek
    • Tico,
    • Bully, asystent inspektora,
    • Lord Guinness,
    • Generał Corn
  • Agnieszka Fajlhauer
    • Romy,
    • Wiewiórka (odc. 1),
    • Mały sprzedawca gazet (odc. 2),
    • Pasażerka pociągu (Transfer w przebraniu) (odc. 2),
    • Sprzedawczyni kwiatów (odc. 3),
    • Stara kobieta (odc. 13),
    • Świnia kelnerka (odc. 18),
    • Chłopiec (odc. 22),
    • Pani Królik (odc. 22)
  • Ireneusz Machnicki
    • Narrator,
    • Dix - inspektor Scotland Yardu, ścigający Fogga,
    • Ralph,
    • Transfer,
    • Jeleń urządzający zakłady
  • Łukasz Talik
    • Brązowy pies marynarz (odc. 14),
    • Kowboj #1 (odc. 18)
  • Wojciech Machnicki
    • Dyrektor cyrku (odc. 15),
    • Kapitan parostatku (odc. 16-17),
    • Małpa Manny (odc. 16),
    • Kelner w meksykańskim barze (odc. 17),
    • Kowboj #2 (odc. 18),
    • Barman (odc. 18),
    • Woźnica dyliżansu (odc. 21),
    • Właściciel łódki śnieżnej (odc. 22),
    • Andrew Speedy, kapitan statku "Chiny" (odc. 23-25),
    • Maszynista (odc. 25)
  • Bożena Furczyk
    • Akrobatka (odc. 15),
    • Tola, świnka akrobatka (odc. 15),
    • Księżniczka Kauna (odc. 16),

i inni

Wykonanie piosenki czołówkowej: Leszek Filipowicz, Aleksander Gawek, Łukasz Talik oraz Agnieszka Fajlhauer

Lektor: Ireneusz Machnicki

Film pełnometrażowy

Udźwiękowienie: KARTUNZ
Wersja polska: na podstawie tłumaczenia Magdaleny Machcińskiej-SzczepaniakGrzegorz Pawlak
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Reżyseria: Grzegorz Pawlak

Wykonanie piosenek: Grzegorz Pawlak, Janusz German, Magdalena Dratkiewicz, Magdalena Zając

Lektor: Grzegorz Pawlak

Spis odcinków

Tytuł polski
(pierwsza wersja)
Tytuł polski
(druga wersja)
Tytuł polski
(trzecia wersja)
Tytuł hiszpański
SERIA PIERWSZA
01 Zakład La apuesta
02 Szczęśliwej podróży Szczęśliwej podróży Wyjazd La partida
03 Tajemnicza Paryżanka Tajemnicza dama Un viaje accidentado
04 Światynia zagłady Świątynia Se busca a Willy Fog
05 Willy Fog i duch Willy Fog y el fantasma
06 Przygoda w pagodzie Aventura en la pagoda
07 Kalkuta Ekspres Koniec drogi Ekspress do Kalkuty El expreso de Calcuta
08 Niebezpieczna dżungla Niebezpieczna dżungla Niebezpieczeństwo w dżungli Peligro en la selva
09 Ocalenie Ocalenie Na ratunek Romy El rescate de Romy
10 Księżniczka Romy Hinduska księżniczka Prezent dla Parsiego Un regalo para Parsi
11 Proces Pojedynek Rigodona El bombín de Rigodón
12 Tajfun Tajfun Sztorm na Morzu Chińskim Tempestad en el mar de China
13 Zdradliwy napój Decyzja Rigodona Rigodón cae en la trampa
14 Piraci Skok do Jokohamy Rumbo a Yokohama
15 Cyrk Akity Cyrk Akity Cyrk Akity El circo de Akita
16 Przygoda na Hawajach Wakacje na Hawajach Fiesta en Hawai
17 Podróż balonem Podróż w balonie Viaje en globo
18 Podróż koleją En el ferrocarril del Pacífico
19 Odważnym szczęście sprzyja Panika La estampida
20 Na wojennej ścieżce Ryzykowna decyzja Una decisión arriesgada
21 Pociąg specjalny Bardzo specjalny pociąg Un tren muy especial
22 Powrót Rigodona El regreso de Rigodón
23 Kierunek Liverpool Kierunek Liverpool Kierunek: Nowy Jork Destino: Nueva York
24 Huragan Bunt na Enrietta Motín en el Henrietta
25 Wyścig z czasem Aresztowanie Willy Foga El arresto de Willy Fog
26 Ostateczna decyzja Decisión final
FILMY PEŁNOMETRAŻOWE
F1 ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– Willy Fog – W 80 dni dookoła świata Willy Fog – La vuelta al mundo de Willy Fog
F2 ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– Willy Fog – Wyprawa do wnętrza Ziemi Willy Fog – Viaje al centro de la Tierra
F3 ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– ––– filmu nie zdubbingowano w tej wersji ––– Willy Fog – 20.000 mil podmorskiej żeglugi Willy Fog – Veinte mil leguas de viaje submarino

Linki zewnętrzne