Dziadek do orzechów i cztery królestwa

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania

Dziadek do orzechów i cztery królestwa

The Nutcracker and the Four Realms

Dziadek do orzechów i cztery królestwa.jpg
Gatunek fantasy, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy The Walt Disney Company Polska
Rok produkcji 2018
Data premiery dubbingu 2 listopada 2018

Dziadek do orzechów i cztery królestwa (ang. The Nutcracker and the Four Realms, 2018) – amerykański film familijny w reżyserii Lassego Hallströma, Joego Johnstona.

Premiera w polskich kinach – 2 listopada 2018 roku; dystrybucja: The Walt Disney Company Polska.

Fabuła

Klara otrzymuje od ojca chrzestnego złotą nić prowadzącą do tajemniczego świata, gdzie znajduje się magiczny klucz. Jednak ten cenny przedmiot zostaje jej wykradziony. Chcąc go odzyskać dziewczyna musi przemierzyć niezwykłe krainy –Kwiatów, Słodyczy, Śnieżynek i Zabawy.W niebezpiecznej podróży towarzyszy jej dzielny żołnierz Filip. Aby przywróć ład i porządek w magicznym świecie, Klara będzie musiała się wykazać nie tylko mężnym sercem, ale też rozwagą, odpowiedzialnością i mądrością.

Wersja polska

W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Dialogi polskie: Piotr Lenarczyk
Opracowanie wersji polskiej: SDI MEDIA POLSKA
Kierownictwo produkcji: Marta Gorczyca
Organizacja nagrań: Beata Jankowska
Nagranie i montaż polskich dialogów: Anna Żarnecka-Wójcik, Jarosław Wójcik
Zgranie wersji polskiej: SHEPPERTON INTERNATIONAL
Producent polskiej wersji językowej: Magdalena Dziemidowicz, Maciej Eyman – DISNEY CHARACTER VOICES INTERNATIONAL, INC.

Zwiastuny

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Linki zewnętrzne