Tension

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania

Tension

Tension.jpg
Gatunek przygodowa
Producent Ice-pick Lodge
Wydawca Noviy Disk
Dystrybutor Techland
Rok produkcji 2008
Premiera dubbingu 31 października 2008
Platformy z dubbingiem PC

Tension – gra przygodowa stworzona przez Ice-pick Lodge. W Polsce wydana przez Techland 31 października 2008 roku.

O grze

Zadaniem gracza jest rozwiązanie zagadek związanych z Pustką (Void) – tajemniczym, surrealistycznym światem, w którym znalazł się nasz nieszczęsny bohater. Pustkę zamieszkują przede wszystkim przedstawiciele dwóch głównych ras – krwawych, brutalnych Łowców oraz pozornie słabe i bezbronne Siostry. Życiodajnym (o ile można w tym przypadku użyć takiego sformułowania) pierwiastkiem Pustki jest Limfa, tylko ona umożliwia egzystencję wszystkim istotom zamieszkującą Pustkę. To ona jest walutą, energią życiową, siłą w walce i głównym parametrem. Także gracz, podejmując decyzje, musi zawsze uwzględniać koszt w Limfie, jaki poniesie wykonując daną czynność. Liczy się wszystko, bez względu na to, czy jest to zaciekła walka z wrogiem, rozmowa z inną istotą czy krótki spacer. Żeby jednak było jeszcze ciekawiej, na swej drodze możemy napotkać aż siedem różnych kolorów Limfy, każda jest w taki sam sposób życiodajna, ale jednocześnie wytwarza zupełnie inne efekty w danej sytuacji. Co więcej, każdy jej typ może zostać użyty zarówno do czynienia dobra, jak i do wyrządzania zła – nawet najmniejsze użycie tej niebanalnej mocy może więc w wielkim stopniu wpłynąć na świat przedstawiony.

Celem istnienia naszego nieszczęśnika jest zdobycie odpowiedniej ilości wspomnianej, dobroczynnej substancji, co pozwoliłoby na ujrzenie prawdziwej rzeczywistości i rozwiązanie wszystkich zagadek, jakie skrywa Pustka. Żeby jednak osiągnąć ten cel, musi działać, zdobywać informacje, zaufać jednej ze stron. Biorąc oczywiście poprawkę na nieziemsko pokręcone zasady rządzące tym psychotycznym światem. Na uwagę zasługuje aż 12 różnych zakończeń, dzięki czemu bardzo trudno będzie dwukrotnie ukończyć grę w dokładnie taki sam sposób.
Źródło: http://www.gry-online.pl/S016.asp?ID=10468

Wersja polska

Menadżer produktu: Maciej Żmuda-Adamski
Koordynacja lokalizacji: Michał Rainert
Tłumaczenie: Localsoft – Andrzej Wróblewski
Przekład poezji: Andrzej Wróblewski
Nagrania: GMS RECORDS

Aktorzy:

Testy: Marcin Nowacki
DTP:

  • Paweł Paliński,
  • Adrianna Żurek

Marketing:

  • Michał Dębek,
  • Tomasz Gawlikowski,
  • Maciej Żmuda-Adamski