Wpuszczony w kanał: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Wpuszczony w kanał''' (org.] ''Flushed Away'', 2006) – amerykańsko-brytyjski film animowany.
{{Film2
|tytuł= Wpuszczony w kanał
|tytuł oryginalny= Flushed Away
|plakat= Wpuszczony w kanał.jpg
|gatunek= animowany, familijny, komedia
|kraj= Stany Zjednoczone, Wielka Brytania
|język= angielski
|dystrybutor kinowy= [[United International Pictures Polska]]
|dystrybutor dvd= [[Imperial CinePix]], [[Filmostrada]]
|rok= 2006
|data premiery= 1 grudnia [[2006]]
}}
'''Wpuszczony w kanał''' (ang. ''Flushed Away'') – amerykańsko-brytyjski film animowany.
 
Premiera filmu w polskich kinach – 1 grudnia [[2006]] roku; dystrybucja: [[United International Pictures Polska|UIP]].
 
== Fabuła ==
Roddy James, rozpieszczona mysz domowa, mieszka w jednym z londyńskich, luksusowych apartamentów. Gdy pewnego razu w zajmowanym przez niego wykwintnym lokalu pojawia się szczur kanałowy Sid, ten, chcąc pozbyć się intruza, zwabia go do toalety, by przez muszlę klozetową wysłać Sida tam, skąd przyszedł. Plan Roddy'ego spala jednak na panewce i to właśnie on zostaje spuszczony z wodą do podziemnego miasta szczurów. Pozbawiony wygód Roddy chce natychmiast wrócić na powierzchnię. W zamian za pomoc w odnalezieniu pływającego gdzieś w ściekowych odmętach rubinu drogę w labiryncie kanałowych korytarzy wskazuje mu poznana w Ratopolis szczurzyca o imieniu Rita. Przeprawę utrudniają depczący im po piętach wysłannicy gardzącego gryzoniami Ala Ropucha, szczury Szpenka i Chlorian, które mają dopilnować, żeby oboje podróżnicy zostali zamrożeni. Nominowany do BAFTY i nagrodzony na Seattle Underground Film Festival "Wpuszczony w kanał" to trzeci już owoc współpracy DreamWorks Animation i Aardman Features, odpowiedzialnych za sukces "Uciekających kurczaków" i filmu "Wallace & Gromit: Klątwa królika". W wersji polskiej bohaterom głosu użyczyli: Jacek Bończyk (Roddy), Sławomir Pacek (Sid), Edyta Olszówka (Rita) i Andrzej Chudy (Al Ropuch).
 
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-379539</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 5: Linia 24:
'''Reżyseria''': [[Artur Kaczmarski]]<br />
'''Reżyseria''': [[Artur Kaczmarski]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Bartosz Wierzbięta]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Bartosz Wierzbięta]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Dorota Nyczek]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Dorota Kaźmierska-Nyczek|Dorota Nyczek]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Tomasz Robaczewski]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Tomasz Robaczewski]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
Linia 11: Linia 30:
* [[Edyta Olszówka]] – '''Rita'''
* [[Edyta Olszówka]] – '''Rita'''
* [[Krzysztof Stelmaszyk]] – '''Deja Ba'''
* [[Krzysztof Stelmaszyk]] – '''Deja Ba'''
* [[Andrzej Chudy]] – '''Al Ropuch'''  
* [[Andrzej Chudy]] – '''Al Ropuch'''
* [[Marcin Perchuć]] – '''Szpenek '''  
* [[Marcin Perchuć]] – '''Szpenek'''
* [[Sławomir Pacek]] – '''Sid'''
* [[Sławomir Pacek]] – '''Sid'''
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Chlorian'''
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Chlorian'''
* [[Grzegorz Pawlak]] –  
* [[Grzegorz Pawlak]] –
** '''Ojciec Rity''',  
** '''Ojciec Rity''',  
** '''Komentator sportowy'''
** '''Komentator sportowy'''
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Mama Rity'''
* [[Agnieszka Kunikowska]] – '''Mama Rity'''
* [[Artur Kaczmarski]] –  
* [[Artur Kaczmarski]] –
** '''Ojciec Tabithy''',  
** '''Ojciec Tabithy''',
** '''Jeden ze szczurów'''
** '''Jeden ze szczurów'''
* [[Izabela Dąbrowska]] –  
* [[Izabela Dąbrowska]] –
** '''Mama Tabithy''',  
** '''Mama Tabithy''',  
** '''Amerykanka w kanale'''
** '''Amerykanka w kanale'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Amerykanin w kanale'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Amerykanin w kanale'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Zabawka żołnierz'''
* [[Janusz Wituch]] – '''Zabawka żołnierz'''
* [[Jarosław Boberek]] –  
* [[Jarosław Boberek]] –
** '''Rybka''',  
** '''Rybka''',  
** '''Pomocnik Al Ropucha z zatkanym nosem'''
** '''Pomocnik Al Ropucha z zatkanym nosem'''
* [[Aleksander Mikołajczak]] – '''Policjant'''
* [[Aleksander Mikołajczak]] – '''Policjant'''
* [[Marek Robaczewski]] – '''Szczur zapowiadający koniec świata'''
* [[Marek Robaczewski]] – '''Szczur zapowiadający koniec świata'''
* [[Krzysztof Szczerbiński]] – '''Brat Rity'''
* [[Krzysztof Plewako-Szczerbiński|Krzysztof Szczerbiński]] – '''Brat Rity'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Jeden z pomocników Deja By'''
* [[Cezary Kwieciński]] – '''Jeden z pomocników Deja By'''
* [[Grzegorz Drojewski]] – '''Ryba Ala Ropucha'''
* [[Grzegorz Drojewski]] – '''Ryba Ala Ropucha'''
oraz
'''oraz''':
* [[Elżbieta Araszkiewicz]]
* [[Elżbieta Araszkiewicz]]
* [[Elżbieta Kopocińska-Bednarek]]
* [[Elżbieta Kopocińska|Elżbieta Kopocińska-Bednarek]]
* [[Julia Chatys]]
* [[Julia Chatys]]
* [[Paweł Galia]]
* [[Paweł Galia]]
Linia 46: Linia 65:
* [[Beniamin Lewandowski]]
* [[Beniamin Lewandowski]]
* [[Mateusz Narloch]]
* [[Mateusz Narloch]]
* [[Joanna Pach]]
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]]
* [[Małgorzata Puzio|Małgorzata Puzio-Miękus]]
* [[Małgorzata Puzio|Małgorzata Puzio-Miękus]]
* [[Tomasz Steciuk]]
* [[Tomasz Steciuk]]
Linia 52: Linia 71:
* [[Jakub Szydłowski]]
* [[Jakub Szydłowski]]
* [[Paweł Tymosiak]]
* [[Paweł Tymosiak]]
i inni
=== Zwiastun ===
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Dariusz Toczek]] – '''Roddy'''
* [[Jan Kulczycki]] – '''Sid'''
* [[Artur Kaczmarski]]
* [[Beata Wyrąbkiewicz]]
* [[Jarosław Boberek]]
i inni
i inni


'''Lektor''': [[Przemysław Nikiel]]
== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* [https://www.filmweb.pl/video/Zwiastun/-17551 Zwiastun filmu]
* {{wikipedia}}
* {{filmweb|film|132730}}
* {{filmweb|film|132730}}
* {{stopklatka|film|22834}}
* {{stopklatka|film|22834}}
* {{wikipedia|Wpuszczony_w_kanał}}
* [http://dubbing.pl/wpuszczony-w-kanal/ ''Wpuszczony w kanał''] na stronie Dubbing.pl
* [http://www.dubbing.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=481&Itemid=108 ''Wpuszczony w kanał''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Wersja z 01:10, 4 lip 2020

Wpuszczony w kanał

Flushed Away

Wpuszczony w kanał.jpg
Gatunek animowany, familijny, komedia
Kraj produkcji Stany Zjednoczone, Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy United International Pictures Polska
Dystrybutor DVD Imperial CinePix, Filmostrada
Rok produkcji 2006
Data premiery dubbingu 1 grudnia 2006

Wpuszczony w kanał (ang. Flushed Away) – amerykańsko-brytyjski film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 1 grudnia 2006 roku; dystrybucja: UIP.

Fabuła

Roddy James, rozpieszczona mysz domowa, mieszka w jednym z londyńskich, luksusowych apartamentów. Gdy pewnego razu w zajmowanym przez niego wykwintnym lokalu pojawia się szczur kanałowy Sid, ten, chcąc pozbyć się intruza, zwabia go do toalety, by przez muszlę klozetową wysłać Sida tam, skąd przyszedł. Plan Roddy'ego spala jednak na panewce i to właśnie on zostaje spuszczony z wodą do podziemnego miasta szczurów. Pozbawiony wygód Roddy chce natychmiast wrócić na powierzchnię. W zamian za pomoc w odnalezieniu pływającego gdzieś w ściekowych odmętach rubinu drogę w labiryncie kanałowych korytarzy wskazuje mu poznana w Ratopolis szczurzyca o imieniu Rita. Przeprawę utrudniają depczący im po piętach wysłannicy gardzącego gryzoniami Ala Ropucha, szczury Szpenka i Chlorian, które mają dopilnować, żeby oboje podróżnicy zostali zamrożeni. Nominowany do BAFTY i nagrodzony na Seattle Underground Film Festival "Wpuszczony w kanał" to trzeci już owoc współpracy DreamWorks Animation i Aardman Features, odpowiedzialnych za sukces "Uciekających kurczaków" i filmu "Wallace & Gromit: Klątwa królika". W wersji polskiej bohaterom głosu użyczyli: Jacek Bończyk (Roddy), Sławomir Pacek (Sid), Edyta Olszówka (Rita) i Andrzej Chudy (Al Ropuch).

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-379539

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Artur Kaczmarski
Dialogi polskie: Bartosz Wierzbięta
Kierownik produkcji: Dorota Nyczek
Teksty piosenek: Tomasz Robaczewski
W wersji polskiej udział wzięli:

oraz:

i inni

Zwiastun

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Lektor: Przemysław Nikiel

Linki zewnętrzne