Dzielna Mysz: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m
 
(Nie pokazano 3 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Dzielna Mysz''' lub '''Niebezpieczna Mysz''' (ang. ''DangerMouse'', 1981-1992) – angielski serial animowany. W Polsce emitowany na kanale [[Boomerang]] od [[2005]] roku.
{{Serial2
|tytuł= Dzielna Mysz
|tytuł oryginalny= Danger Mouse
|plakat=
|gatunek=animowany
|kraj=Wielka Brytania
|język=angielski
|stacja=[[Boomerang]]
|lata produkcji=1981-1992
|data premiery=1 lutego [[2008]]
|sezony= 9 z 9
|odcinki= 89 z 89
}}
'''Dzielna Mysz''' lub '''Niebezpieczna Mysz''' (ang. ''Danger Mouse'', 1981-1992) – angielski serial animowany.
 
W Polsce emitowany na kanale [[Boomerang]] od 2005 roku w wersji angielskiej, zaś z polskim dubbingiem w tej samej stacji dopiero od 1 lutego [[2008]] roku.


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 5: Linia 20:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SUN STUDIO POLSKA]]<br /><!--
'''Dialogi''': [[Anna Wysocka]]<br />
'''Reżyseria''': [[Waldemar Modestowicz]]<br />-->
'''Dialogi''':
* [[Anna Wysocka]],
* [[Anna Izdebska]]
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Dzielna Mysz'''
* [[Wojciech Paszkowski]] – '''Dzielna Mysz'''
Linia 24: Linia 42:


== Spis odcinków ==
== Spis odcinków ==
{| style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto; border-collapse: collapse;" border="1" cellpadding="1" cellspacing="1"
{| class="wikitable" style="text-align: center; width: 65%; margin: 0 auto;"
|-style="background: #ABC;"
!width="8%"|N/o
!width="46%"|Polski tytuł
!width="46%"|Angielski tytuł
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIERWSZA'''
!width="10%"|
!width="45%"|Tytuł polski
!width="45%"|Tytuł angielski
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIERWSZA'''
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|01
| style="background-color: #CCE2FF;"|01
| ''Wredne Roboty''
| ''Wredne Roboty''
| ''Rogue Robots''
| ''Rogue Robots''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|02
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|02
| ''Kto ukradł kobzy?''
| ''Kto ukradł kobzy?''
| ''Who Stole the Bagpipes?''
| ''Who Stole the Bagpipes?''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|03
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|03
| ''Problemy z duchami''
| ''Problemy z duchami''
| ''Trouble with Ghosts''
| ''Trouble with Ghosts''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|04
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|04
| ''Uciekające kurczaki''
| ''Uciekające kurczaki''
| ''The Chicken Run''
| ''The Chicken Run''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|05
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|05
| ''Marsjański atak''
| ''Marsjański atak''
| ''The Martian Misfit''
| ''The Martian Misfit''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|06
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|06
| ''Maszyna życzeń''
| ''Maszyna życzeń''
| ''The Dream Machine''
| ''The Dream Machine''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|07
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|07
| ''Król fuszerki''
| ''Król fuszerki''
| ''Lord of the Bungle''
| ''Lord of the Bungle''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|08
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|08
| ''Śmieszna Pułapka
| ''Śmieszna Pułapka
| ''Die Laughing''
| ''Die Laughing''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|09
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|09
| ''Świat maszyn''
| ''Świat maszyn''
| ''The World of Machines''
| ''The World of Machines''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|10
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|10
| ''
| ''
| ''Ice Station Camel''
| ''Ice Station Camel''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|11
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|11
| ''Plaga piramid
| ''Plaga piramid
| ''A Plague of Pyramids''
| ''A Plague of Pyramids''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DRUGA'''
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DRUGA'''
| style="background-color: #CCE2FF;"|12
|-
| colspan=3 |
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|12
| ''Dzielna Mysz kontra budyń''
| ''Dzielna Mysz kontra budyń''
| ''Custard''
| ''Custard''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|13
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|13
| ''
| ''
| ''Close Encounters of the Absurd Kind''
| ''Close Encounters of the Absurd Kind''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|14
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|14
| ''Pojedynek''
| ''Pojedynek''
| ''The Duel''
| ''The Duel''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|15
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|15
| ''Mydliny''
| ''Mydliny''
| ''The Day of the Suds''
| ''The Day of the Suds''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|16
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|16
| ''
| ''
| ''The Bad Luck Eye of the Little Yellow God''
| ''The Bad Luck Eye of the Little Yellow God''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|17
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|17
| ''
| ''
| ''The Four Tasks of DangerMouse''
| ''The Four Tasks of DangerMouse''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA TRZECIA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA TRZECIA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|18
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|18
| ''Plaga Pułkownika K''
| ''Plaga Pułkownika K''
| ''The Invasion of Colonel ’K’''
| ''The Invasion of Colonel ’K’''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|19
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|19
| ''Dzielna Mysz ratuje świat... Raz jeszcze
| ''Dzielna Mysz ratuje świat... Raz jeszcze
| ''DangerMouse Saves the World… Again''
| ''DangerMouse Saves the World… Again''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|20
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|20
| ''
| ''
| ''The Odd Ball Runaround''
| ''The Odd Ball Runaround''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|21
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|21
| ''Dziwny przypadek autobusu widmo''
| ''Dziwny przypadek autobusu widmo''
| ''The Strange Case of the Ghost Bus''
| ''The Strange Case of the Ghost Bus''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|22
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|22
| ''Wyprawa do Ameryki''
| ''Wyprawa do Ameryki''
| ''Trip To America''
| ''Trip To America''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA CZWARTA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA CZWARTA'''
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|23
| style="background-color: #CCE2FF;"|23
| ''
| ''
| ''The Wild, Wild Goose Chase''
| ''The Wild, Wild Goose Chase''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|24
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|24
| ''Powrót Hrabiego Kaczuli''
| ''Powrót Hrabiego Kaczuli''
| ''The Return of Count Duckula''
| ''The Return of Count Duckula''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|25
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|25
| ''
| ''
| ''Demons Aren’t Dull''
| ''Demons Aren’t Dull''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|26
| ''
| ''
| ''150 Million Years Lost''
| ''150 Million Years Lost''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|27
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|27
| ''
| ''
| ''The Planet of the Cats''
| ''The Planet of the Cats''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|28
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|28
| ''Co cztery głowy to nie dwie''
| ''Co cztery głowy to nie dwie''
| ''Four Heads Are Better than Two''
| ''Four Heads Are Better than Two''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|29
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|29
| ''Wieża strachu''
| ''Wieża strachu''
| ''Tower of Terror''
| ''Tower of Terror''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|30
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|30
| ''
| ''
| ''The Great Bone Idol''
| ''The Great Bone Idol''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|31
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|31
| ''Wróg publiczny Numer 1''
| ''Wróg publiczny Numer 1''
| ''Public Enemy No. 1''
| ''Public Enemy No. 1''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA PIĄTA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA PIĄTA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|32
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|32
| ''Zaginiona komora''
| ''Zaginiona komora''
| ''Long Lost Crown Affair''
| ''Long Lost Crown Affair''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|33
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|33
| ''Smok nieprzyczajony, nieukryty''
| ''Smok nieprzyczajony, nieukryty''
| ''By George It’s a Dragon''
| ''By George It’s a Dragon''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|34
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|34
| ''Gdzie Pimpków stu?''
| ''Gdzie Pimpków stu?''
| ''Tiptoe through the Penfolds''
| ''Tiptoe through the Penfolds''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|35
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|35
| ''Wyprawa na Księżyc''
| ''Wyprawa na Księżyc''
| ''Project Moon''
| ''Project Moon''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|36
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|36
| ''Epoka lodowcowa zacznie się o północy''
| ''Epoka lodowcowa zacznie się o północy''
| ''The Next Ice Age Begins at Midnight''
| ''The Next Ice Age Begins at Midnight''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|37
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|37
| ''Kosmici przybywają''
| ''Kosmici przybywają''
| ''The Aliens are Coming''
| ''The Aliens are Coming''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|38
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|38
| ''Zdalnie sterowany chaos''
| ''Zdalnie sterowany chaos''
| ''Remote-Controlled Chaos''
| ''Remote-Controlled Chaos''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|39
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|39
| ''Sprzedawca gadżetów''
| ''Sprzedawca gadżetów''
| ''The Man from Gadget''
| ''The Man from Gadget''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|40
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|40
| ''Zabawa z czasem''
| ''Zabawa z czasem''
| ''Tampering with Time Tickles''
| ''Tampering with Time Tickles''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|41
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|41
| ''Siła Nero''
| ''Siła Nero''
| ''Nero Power''
| ''Nero Power''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA SZÓSTA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA SZÓSTA'''
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|42
| style="background-color: #CCE2FF;"|42
| ''Dawno temu w średniowieczu''
| ''Dawno temu w średniowieczu''
| ''Once Upon a Time Slip''
| ''Once Upon a Time Slip''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|43
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|43
| ''Wiwa Dzielna Mysz''
| ''Wiwa Dzielna Mysz''
| ''Viva DangerMouse''
| ''Viva DangerMouse''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|44
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|44
| ''Zagraj to jeszcze raz Wufgang''
| ''Zagraj to jeszcze raz Wufgang''
| ''Play it Again, Wufgang''
| ''Play it Again, Wufgang''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|45
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|45
| ''Słuchajcie, słuchajcie''
| ''Słuchajcie, słuchajcie''
| ''Hear, Hear''
| ''Hear, Hear''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|46
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|46
| ''Mnożąca się bajka''
| ''Mnożąca się bajka''
| ''Multiplication Fable''
| ''Multiplication Fable''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|47
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|47
| ''Szpieg, który się przeziębił''
| ''Szpieg, który się przeziębił''
| ''The Spy Who Stayed in with a Cold''
| ''The Spy Who Stayed in with a Cold''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|48
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|48
| ''Białe dziwadło''
| ''Białe dziwadło''
| ''It’s All White, White Wonder''
| ''It’s All White, White Wonder''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|49
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|49
| ''Uciekajcie, szkoda zegara''
| ''Uciekajcie, szkoda zegara''
| ''The Hickory Dickory Dock Dilemma''
| ''The Hickory Dickory Dock Dilemma''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|50
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|50
| ''Uciekający samochód''
| ''Uciekający samochód''
| ''What a Three-Point Turn-Up for the Book''
| ''What a Three-Point Turn-Up for the Book''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|51
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|51
| ''Kwark! Kwark!''
| ''Kwark! Kwark!''
| ''Quark! Quark!''
| ''Quark! Quark!''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|52
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|52
| ''Chłodne przyjęcie w alpach''
| ''Chłodne przyjęcie w alpach''
| ''Alping is Snow Easy Matter''
| ''Alping is Snow Easy Matter''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|53
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|53
| ''Aaaaaa! Pająki giganty!''
| ''Aaaaaa! Pająki giganty!''
| ''Aaargh! Spiders!''
| ''Aaargh! Spiders!''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|54
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|54
| ''Porwana rezydencja''
| ''Porwana rezydencja''
| ''One of Our Stately Homes is Missing''
| ''One of Our Stately Homes is Missing''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|55
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|55
| ''Popołudnie z Straszkowilkołakiem''
| ''Popołudnie z Straszkowilkołakiem''
| ''Afternoon Off – With the Fangboner''
| ''Afternoon Off – With the Fangboner''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|56
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|56
| ''Strzeż się meksykańskiego mleczarza''
| ''Strzeż się meksykańskiego mleczarza''
| ''Beware of Mexicans Delivering Milk''
| ''Beware of Mexicans Delivering Milk''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|57
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|57
| ''Kotostrofa''
| ''Kotostrofa''
| ''Cat-Astrophe''
| ''Cat-Astrophe''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|58
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|58
| ''Dobrzy,źli i niewidoczni''
| ''Dobrzy,źli i niewidoczni''
| ''The Good, the Bad and the Motionless''
| ''The Good, the Bad and the Motionless''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|59
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|59
| ''Statuy''
| ''Statuy''
| ''Statues''
| ''Statues''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|60
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|60
| ''Zegar kontatakuje''
| ''Zegar kontatakuje''
| ''The Clock Strikes Back!''
| ''The Clock Strikes Back!''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|61
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|61
| ''Paskudna herbatka''
| ''Paskudna herbatka''
| ''Ee-Tea!''
| ''Ee-Tea!''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|62
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|62
| ''Fasolowy bandyta''
| ''Fasolowy bandyta''
| ''Bandits, Beans and Ballyhoo!''
| ''Bandits, Beans and Ballyhoo!''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|63
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|63
| ''Zwinęliście dobrą książkę''
| ''Zwinęliście dobrą książkę''
| ''Have You Fled Any Good Books Lately''
| ''Have You Fled Any Good Books Lately''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|64
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|64
| ''Czy on, to Faraon?''
| ''Czy on, to Faraon?''
| ''Tut, Tut, It’s Not Pharaoh''
| ''Tut, Tut, It’s Not Pharaoh''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|65
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|65
| ''Zagubieni, znalezieni i zaczarowani''
| ''Zagubieni, znalezieni i zaczarowani''
| ''Lost, Found and Spellbound''
| ''Lost, Found and Spellbound''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|66
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|66
| ''Pimpek, B.F.''
| ''Pimpek, B.F.''
| ''Penfold, B.F.''
| ''Penfold, B.F.''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|67
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|67
| ''Mechaniczne zamieczanie''
| ''Mechaniczne zamieczanie''
| ''Mechanized Mayhem''
| ''Mechanized Mayhem''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|68
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|68
| ''Wyprawa do ziemskiego jądra''
| ''Wyprawa do ziemskiego jądra''
| ''Journey to the Earth’s… ’Cor''
| ''Journey to the Earth’s… ’Cor''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA SIÓDMA'''
|-
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA SIÓDMA'''
| style="background-color: #CCE2FF;"|69
|-
| colspan=3 |
|-
|  bgcolor="#DFEEEF"|69
| ''Dzielna Mysz w Orient Expresie''
| ''Dzielna Mysz w Orient Expresie''
| ''DangerMouse on the Orient Express''
| ''DangerMouse on the Orient Express''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|70
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|70
| ''Ultra sekretny sekret''
| ''Ultra sekretny sekret''
| ''The Ultra Secret Secret''
| ''The Ultra Secret Secret''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|71
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|71
| ''
| ''
| ''Duckula Meets Frankenstoat''
| ''Duckula Meets Frankenstoat''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|72
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|72
| ''
| ''
| ''Where There’s A Well There’s A Way''
| ''Where There’s A Well There’s A Way''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|73
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|73
| ''
| ''
| ''All Fall Down''
| ''All Fall Down''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|74
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|74
| ''Zmiana przypływów''
| ''Zmiana przypływów''
| ''Turn Of The Tide''
| ''Turn Of The Tide''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA ÓSMA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA ÓSMA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|75
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|75
| ''Uwaga! Gremliny''
| ''Uwaga! Gremliny''
| ''Gremlin Alert''
| ''Gremlin Alert''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|76
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|76
| ''To ci zdjęcie''
| ''To ci zdjęcie''
| ''Cor! What a Picture''
| ''Cor! What a Picture''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DZIEWIĄTA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DZIEWIĄTA'''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|77
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|77
| ''To co widzę jest na literę…''
| ''To co widzę jest na literę…''
| ''I Spy With My Little Eye''
| ''I Spy With My Little Eye''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|78
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|78
| ''Tajemnica Wielkiej Stopy''
| ''Tajemnica Wielkiej Stopy''
| ''Bigfoot Falls''
| ''Bigfoot Falls''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|79
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|79
| ''
| ''
| ''The Statue of Liberty Caper''
| ''The Statue of Liberty Caper''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|80
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|80
| ''Pimpek odmieniony''  
| ''Pimpek odmieniony''  
| ''Penfold Transformed''
| ''Penfold Transformed''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|81
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|81
| ''Widma z widokiem''
| ''Widma z widokiem''
| ''A Dune With a View''
| ''A Dune With a View''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|82
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|82
| ''Don Kojot i Sancho Pimpek''
| ''Don Kojot i Sancho Pimpek''
| ''Don Coyote and Sancho Penfold''
| ''Don Coyote and Sancho Penfold''
|-
|-
| colspan=3 |
| colspan=3 style="background-color: #70ACFF;" |'''SERIA DZIESIĄTA'''
|-
| colspan=3 bgcolor="#DFEFFF" | '''SERIA DZIESIĄTA'''
|-
| colspan=3 |
|-
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|83
| style="background-color: #CCE2FF;"|83
| ''Obłędny atakuje!''
| ''Obłędny atakuje!''
| ''Crumhorn Strikes Back!''
| ''Crumhorn Strikes Back!''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|84
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|84
| ''Mrówki, drzewa i o jejku, jejku''
| ''Mrówki, drzewa i o jejku, jejku''
| ''Ants, Trees and… Whoops-A-Daisy''
| ''Ants, Trees and… Whoops-A-Daisy''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|85
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|85
| ''Nie oczekiwana zmiana ról''
| ''Nie oczekiwana zmiana ról''
| ''There’s A Penfold In My Suit''
| ''There’s A Penfold In My Suit''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|86
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|86
| ''Pusta strona''
| ''Pusta strona''
| ''Rhyme And Punishment''
| ''Rhyme And Punishment''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|87
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|87
| ''Koszmarne poduszki''
| ''Koszmarne poduszki''
| ''Pillow Fright!''
| ''Pillow Fright!''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|88
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|88
| ''Ciężka sprawa''
| ''Ciężka sprawa''
| ''Heavy Duty''
| ''Heavy Duty''
|-
|-
| colspan=3 |
| style="background-color: #CCE2FF;"|89
|-
| bgcolor="#DFEEEF"|89
| ''Intergalaktyczne 147''
| ''Intergalaktyczne 147''
| ''The Intergalactic 147''
| ''The Intergalactic 147''
|-
|-
| colspan=3 |
|}
|}



Aktualna wersja na dzień 14:32, 17 lis 2019

Dzielna Mysz

Danger Mouse

Gatunek animowany
Kraj produkcji Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Boomerang
Lata produkcji 1981-1992
Data premiery dubbingu 1 lutego 2008
Wyemitowane
serie
9 z 9
Wyemitowane odcinki 89 z 89

Dzielna Mysz lub Niebezpieczna Mysz (ang. Danger Mouse, 1981-1992) – angielski serial animowany.

W Polsce emitowany na kanale Boomerang od 2005 roku w wersji angielskiej, zaś z polskim dubbingiem w tej samej stacji dopiero od 1 lutego 2008 roku.

Fabuła

Tytułowa Danger Mouse, która jest świetnym tajnym agentem, wraz ze swoim gapowatym pomocnikiem chomikiem Penfoldem, wykonują rozkazy szefa Pułkownika K. Danger Mouse z zapałem stara się wykonać powierzone mu zadanie, a zbiry z którymi musi walczyć, wsadzić za kratki. Jego najwięksi wrogowie to Baron Silas Greenback i jego sługa, Stilleto.

Wersja polska

Wersja polska: SUN STUDIO POLSKA
Dialogi:

Wystąpili:

i inni

Lektor tytułów odcinków: Tomasz Kozłowicz
Lektor tyłówki: Artur Kaczmarski

Spis odcinków

Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
01 Wredne Roboty Rogue Robots
02 Kto ukradł kobzy? Who Stole the Bagpipes?
03 Problemy z duchami Trouble with Ghosts
04 Uciekające kurczaki The Chicken Run
05 Marsjański atak The Martian Misfit
06 Maszyna życzeń The Dream Machine
07 Król fuszerki Lord of the Bungle
08 Śmieszna Pułapka Die Laughing
09 Świat maszyn The World of Machines
10 Ice Station Camel
11 Plaga piramid A Plague of Pyramids
SERIA DRUGA
12 Dzielna Mysz kontra budyń Custard
13 Close Encounters of the Absurd Kind
14 Pojedynek The Duel
15 Mydliny The Day of the Suds
16 The Bad Luck Eye of the Little Yellow God
17 The Four Tasks of DangerMouse
SERIA TRZECIA
18 Plaga Pułkownika K The Invasion of Colonel ’K’
19 Dzielna Mysz ratuje świat... Raz jeszcze DangerMouse Saves the World… Again
20 The Odd Ball Runaround
21 Dziwny przypadek autobusu widmo The Strange Case of the Ghost Bus
22 Wyprawa do Ameryki Trip To America
SERIA CZWARTA
23 The Wild, Wild Goose Chase
24 Powrót Hrabiego Kaczuli The Return of Count Duckula
25 Demons Aren’t Dull
26 150 Million Years Lost
27 The Planet of the Cats
28 Co cztery głowy to nie dwie Four Heads Are Better than Two
29 Wieża strachu Tower of Terror
30 The Great Bone Idol
31 Wróg publiczny Numer 1 Public Enemy No. 1
SERIA PIĄTA
32 Zaginiona komora Long Lost Crown Affair
33 Smok nieprzyczajony, nieukryty By George It’s a Dragon
34 Gdzie Pimpków stu? Tiptoe through the Penfolds
35 Wyprawa na Księżyc Project Moon
36 Epoka lodowcowa zacznie się o północy The Next Ice Age Begins at Midnight
37 Kosmici przybywają The Aliens are Coming
38 Zdalnie sterowany chaos Remote-Controlled Chaos
39 Sprzedawca gadżetów The Man from Gadget
40 Zabawa z czasem Tampering with Time Tickles
41 Siła Nero Nero Power
SERIA SZÓSTA
42 Dawno temu w średniowieczu Once Upon a Time Slip
43 Wiwa Dzielna Mysz Viva DangerMouse
44 Zagraj to jeszcze raz Wufgang Play it Again, Wufgang
45 Słuchajcie, słuchajcie Hear, Hear
46 Mnożąca się bajka Multiplication Fable
47 Szpieg, który się przeziębił The Spy Who Stayed in with a Cold
48 Białe dziwadło It’s All White, White Wonder
49 Uciekajcie, szkoda zegara The Hickory Dickory Dock Dilemma
50 Uciekający samochód What a Three-Point Turn-Up for the Book
51 Kwark! Kwark! Quark! Quark!
52 Chłodne przyjęcie w alpach Alping is Snow Easy Matter
53 Aaaaaa! Pająki giganty! Aaargh! Spiders!
54 Porwana rezydencja One of Our Stately Homes is Missing
55 Popołudnie z Straszkowilkołakiem Afternoon Off – With the Fangboner
56 Strzeż się meksykańskiego mleczarza Beware of Mexicans Delivering Milk
57 Kotostrofa Cat-Astrophe
58 Dobrzy,źli i niewidoczni The Good, the Bad and the Motionless
59 Statuy Statues
60 Zegar kontatakuje The Clock Strikes Back!
61 Paskudna herbatka Ee-Tea!
62 Fasolowy bandyta Bandits, Beans and Ballyhoo!
63 Zwinęliście dobrą książkę Have You Fled Any Good Books Lately
64 Czy on, to Faraon? Tut, Tut, It’s Not Pharaoh
65 Zagubieni, znalezieni i zaczarowani Lost, Found and Spellbound
66 Pimpek, B.F. Penfold, B.F.
67 Mechaniczne zamieczanie Mechanized Mayhem
68 Wyprawa do ziemskiego jądra Journey to the Earth’s… ’Cor
SERIA SIÓDMA
69 Dzielna Mysz w Orient Expresie DangerMouse on the Orient Express
70 Ultra sekretny sekret The Ultra Secret Secret
71 Duckula Meets Frankenstoat
72 Where There’s A Well There’s A Way
73 All Fall Down
74 Zmiana przypływów Turn Of The Tide
SERIA ÓSMA
75 Uwaga! Gremliny Gremlin Alert
76 To ci zdjęcie Cor! What a Picture
SERIA DZIEWIĄTA
77 To co widzę jest na literę… I Spy With My Little Eye
78 Tajemnica Wielkiej Stopy Bigfoot Falls
79 The Statue of Liberty Caper
80 Pimpek odmieniony Penfold Transformed
81 Widma z widokiem A Dune With a View
82 Don Kojot i Sancho Pimpek Don Coyote and Sancho Penfold
SERIA DZIESIĄTA
83 Obłędny atakuje! Crumhorn Strikes Back!
84 Mrówki, drzewa i o jejku, jejku Ants, Trees and… Whoops-A-Daisy
85 Nie oczekiwana zmiana ról There’s A Penfold In My Suit
86 Pusta strona Rhyme And Punishment
87 Koszmarne poduszki Pillow Fright!
88 Ciężka sprawa Heavy Duty
89 Intergalaktyczne 147 The Intergalactic 147

Linki zewnętrzne