Simpsonowie: Wersja kinowa: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
 
(Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 20: Linia 20:
== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Nagrań dokonano w''': STUDIO MAFILM AUDIO w Budapeszcie<br />
'''Nagrań dokonano w''': [[Mafilm Audio Kft.|STUDIO MAFILM AUDIO w Budapeszcie]]<br />
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Dariusz Dunowski]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Dariusz Dunowski]]<br />
Linia 33: Linia 33:
* [[Wojciech Paszkowski]] –
* [[Wojciech Paszkowski]] –
** '''Ned Flanders''',
** '''Ned Flanders''',
** '''Dr Nick'''
** '''Apu Nahasapeemapetilon''',
** '''Dr Nick''',
** '''Jingiel Kopułmarketu'''
* [[Emilia Krakowska]] – '''Inuitka'''
* [[Emilia Krakowska]] – '''Inuitka'''
* [[Andrzej Gawroński]] –
* [[Andrzej Gawroński]] –
Linia 43: Linia 45:
** '''Lou''',
** '''Lou''',
** '''Dyrektor Skinner''',
** '''Dyrektor Skinner''',
** '''Otto Mann'''
** '''Otto Mann''',
** '''Pracownik parku rozrywki''',
** '''Celnik w Alasce''',
** '''Strażnik'''
* [[Jacek Czyż]] –
* [[Jacek Czyż]] –
** '''Kent Brockman''',
** '''Kent Brockman''',
Linia 50: Linia 55:
** '''Gruby Tony''',
** '''Gruby Tony''',
** '''Waylon Smithers Jr.''',
** '''Waylon Smithers Jr.''',
** '''Dr Julius Hibbert'''
** '''Dr Julius Hibbert''',
** '''Pomocnik Mel''',
** '''Szeryf Wiggum''' <small>(jedna kwestia)</small>,
** '''Bumblebee Man'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] –
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska|Anna Apostolakis]] –
Linia 57: Linia 65:
** '''Martin Prince''',
** '''Martin Prince''',
** '''Helen Lovejoy''',
** '''Helen Lovejoy''',
** '''Maggie Simpson'''
** '''Maggie Simpson''',
* [[Brygida Turowska-Szymczak|Brygida Turowska]] –
** '''Todd Flanders''',
** '''Jingiel Kopułmarketu''',
** '''Syn z reklamy Nowego Wielkiego Kanionu'''
* [[Brygida Turowska]] –
** '''Colin''',
** '''Colin''',
** '''Cookie Kwan''',
** '''Cookie Kwan''',
* [[Jolanta Zykun]]
** '''Pracowniczka EkoProAgentury''',
* [[Jan Aleksandrowicz-Krasko|Jan Aleksandrowicz]] –
** '''Nawigacja''',
** '''Córka z reklamy Nowego Wielkiego Kanionu''',
** '''Podsłuchiwana kobieta #1''',
** '''Podsłuchiwana kobieta #2'''
* [[Jolanta Zykun]]
** '''Agnes Skinner''',
** '''Mama Nelsona''',
** '''Staruszka''',
** '''Kobieta z klubu książki'''
* [[Jan Aleksandrowicz-Krasko|Jan Aleksandrowicz]] –  
** '''Klaun Krusty''',
** '''Klaun Krusty''',
** '''Nelson Muntz''',
** '''Nelson Muntz''',
** '''Cletus'''
** '''Cletus''',
* [[Mirosław Konarowski]] –
** '''Itchy''',
** '''Billie Joe Armstrong''',
** '''Bombowy robocik''',
* [[Mirosław Konarowski]] –  
** '''Moe Szyslak''',
** '''Moe Szyslak''',
** '''Wielebny Lovejoy''',
** '''Wielebny Lovejoy''',
** '''Burmistrz Quimby''',
** '''Burmistrz Quimby''',
** '''Pan Burns''',
** '''Pan Burns''',
** '''Tom Hanks'''
** '''Tom Hanks''',
* [[Piotr Kozłowski]] -
** '''Profesor Frink''' <small>(jedna kwestia)</small>,
** '''Frank Edwin Wright III''',
** '''Pracownik EkoProAgentury''',
** '''Zmiażdżony mężczyzna''',
** '''Głos w reklamie Kopułmarketu''',
** '''Kierowca furgonetki #1'''
* [[Piotr Kozłowski]]
** '''Szeryf Wiggum''',
** '''Szeryf Wiggum''',
** '''Lenny Leonard''',
** '''Lenny Leonard''',
** '''Profesor Frink'''
** '''Profesor Frink''',
** '''Scratchy''',
** '''Michael Pritchard''',
** '''Tata z reklamy Nowego Wielkiego Kanionu''',
** '''Podsłuchiwany mężczyzna''',
** '''Kontroler z Agencji Bezpieczeństwa Narodowego''',
** '''Kierowca furgonetki #2'''
* [[Zbigniew Dziduch]] –
** '''Pomocnik Świętego Mikołaja''',
** '''Reżyser reklamy''',
** '''Pracownik kina'''


'''Lektor''': [[Zbigniew Dziduch]]
'''Lektor''': [[Zbigniew Dziduch]]
== Plansza ==
=== DVD ===
<gallery mode=nolines>
Simpsonowie Wersja kinowa - plansza.jpg
</gallery>


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Aktualna wersja na dzień 17:20, 10 cze 2023

Simpsonowie: Wersja kinowa

The Simpsons Movie

Simpsonowie - Wersja kinowa.jpg
Gatunek animacja
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Imperial CinePix
Dystrybutor DVD Imperial CinePix
Rok produkcji 2007
Data premiery dubbingu 3 sierpnia 2007

Simpsonowie: Wersja kinowa (ang. The Simpsons Movie, 2007) – amerykański film animowany, kinowa wersja serialu Simpsonowie.

Premiera filmu w polskich kinach – 3 sierpnia 2007 roku; dystrybucja: Imperial CinePix.

Fabuła

Grupa Green Day tonie w jeziorze Springfield z powodu jego skrajnego zanieczyszczenia. Po tym wydarzeniu Lisa namawia mieszkańców miasta, by uprzątnęli zbiornik i nie wrzucali do niego odpadów. Tymczasem Homer ratuje pewną świnkę przez rzeźnią. Nadaje jej imię Spider-świnia i ku przerażeniu Marge pozwala swej pupilce mieszkać w domu. Gdy odchody zwierzęcia wypełniają specjalnie przygotowany pojemnik, Simpson wrzuca go do jeziora. Ten zaczyna przeciekać doprowadzając do klęski ekologicznej. Springfield stanowi odtąd zagrożenie dla całego kraju. Radykalny przewodniczący Agencji Ochrony Środowiska przedstawia prezydentowi Arnoldowi Schwarzeneggerowi pięć możliwości zażegnania kryzysu. Głowa państwa rozkazuje odseparowanie zanieczyszczonego miasta od reszty świata za pomocą gigantycznej kopuły. Gdy mieszkańcy odkrywają, kto odpowiada za ich tragedię, chcą zlinczować Homera. Uciekającym Simpsonom udaje się wydostać spod kopuły. Rodzina wyrusza na Alaskę. Jednak gdy dociera do nich wiadomość, że władze nakazały zniszczenie ich rodzinnej miejscowości, postanawiają wrócić. Homer z pomocą pomysłowego Barta ratuje Springfield przed zagładą. Pełnometrażowa wersja kultowego serialu o najsłynniejszej rodzinie świata.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-119107

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Nagrań dokonano w: STUDIO MAFILM AUDIO w Budapeszcie
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Dialogi polskie: Dariusz Dunowski
Realizacja dźwięku: Gergely Illés, Tamás Márkus, Agnieszka Stankowska
Kierownictwo produkcji: Aleksandra Dobrowolska
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

  • Anna Apostolakis
    • Milhouse van Houten,
    • Ralph Wiggum,
    • Martin Prince,
    • Helen Lovejoy,
    • Maggie Simpson,
    • Todd Flanders,
    • Jingiel Kopułmarketu,
    • Syn z reklamy Nowego Wielkiego Kanionu
  • Brygida Turowska
    • Colin,
    • Cookie Kwan,
    • Pracowniczka EkoProAgentury,
    • Nawigacja,
    • Córka z reklamy Nowego Wielkiego Kanionu,
    • Podsłuchiwana kobieta #1,
    • Podsłuchiwana kobieta #2
  • Jolanta Zykun
    • Agnes Skinner,
    • Mama Nelsona,
    • Staruszka,
    • Kobieta z klubu książki
  • Jan Aleksandrowicz
    • Klaun Krusty,
    • Nelson Muntz,
    • Cletus,
    • Itchy,
    • Billie Joe Armstrong,
    • Bombowy robocik,
  • Mirosław Konarowski
    • Moe Szyslak,
    • Wielebny Lovejoy,
    • Burmistrz Quimby,
    • Pan Burns,
    • Tom Hanks,
    • Profesor Frink (jedna kwestia),
    • Frank Edwin Wright III,
    • Pracownik EkoProAgentury,
    • Zmiażdżony mężczyzna,
    • Głos w reklamie Kopułmarketu,
    • Kierowca furgonetki #1
  • Piotr Kozłowski
    • Szeryf Wiggum,
    • Lenny Leonard,
    • Profesor Frink,
    • Scratchy,
    • Michael Pritchard,
    • Tata z reklamy Nowego Wielkiego Kanionu,
    • Podsłuchiwany mężczyzna,
    • Kontroler z Agencji Bezpieczeństwa Narodowego,
    • Kierowca furgonetki #2
  • Zbigniew Dziduch
    • Pomocnik Świętego Mikołaja,
    • Reżyser reklamy,
    • Pracownik kina

Lektor: Zbigniew Dziduch

Plansza

DVD

Linki zewnętrzne