Szaleństwo króla Jerzego

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania

Szaleństwo króla Jerzego

The Madness of King George

Szaleństwo króla Jerzego.jpg
Gatunek biograficzny, dramat
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Canal+
Rok produkcji 1994
Data premiery dubbingu 1 września 1996

Szaleństwo króla Jerzego (ang. The Madness of King George, 1994) − brytyjski dramat biograficzny w reżyserii Nicholasa Hytnera.

Polski dubbing opracowany został na zlecenie Canal+, która jako jedyna stacja wyświetlała go w takiej wersji. Premiera miała miejsce 1 września 1996 roku.

Fabuła

Anglia na przełomie XVIII i XIX wieku. Zdradzający objawy choroby psychicznej król Jerzy III (Nigel Hawthorne) jest obiektem wymyślnych intryg swoich poddanych. Pomimo ślepoty i nawrotów choroby walczy o utrzymanie władzy i dzielnie stawia czoła dworskiej opozycji, której przewodzi jego syn. Stara się odpierać zarzuty dotyczące utraty kolonii w Ameryce na rzecz księcia Walii (Rupert Everett). W wyniku zabiegów premiera Pitta (Julian Wadham) Jerzy III zaczyna tracić wpływy. Jedynymi osobami, którym może ufać, są jego żona Charlotte (Helen Mirren) i nadworny psychiatra, doktor Willis (Ian Holm). Lekarz stosuje niekonwencjonalne metody uzdrawiające wobec króla - traktuje go z okrucieństwem, którego władca nigdy w życiu nie zaznał. Na podstawie sztuki Alana Bennetta. Za rolę w tym filmie Nigel Hawthorne i Helen Mirren byli nominowani do Oscara. Statuetką nagrodzono scenografię.

Opis pochodzi ze strony https://www.teleman.pl/tv/-754302

Wersja polska

Opracowanie wersji polskiej: na zlecenie Canal+ – START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Ewa Złotowska
Udział wzięli:

i inni

Linki zewnętrzne