Zimowe przygody Jill i Joy: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (uzupełnienie)
m
Linia 10: Linia 10:
|data premiery= 6 grudnia [[2016]]
|data premiery= 6 grudnia [[2016]]
}}
}}
'''Zimowe przygody Jill i Joy''' (org. ''Onnelin ja Annelin talvi'', 2015) – fiński film fabularny, kontynuacja filmu z 2014 roku – ''[[Jill i Joy]]''.
'''Zimowe przygody Jill i Joy''' (fin. ''Onnelin ja Annelin talvi'', 2015) – fiński film fabularny, kontynuacja filmu z 2014 roku – ''[[Jill i Joy]]''.


Premiera filmu z dubbingiem w usługach VOD – 6 grudnia [[2016]] roku; dystrybucja: [[Kino Świat]]. Premiera kinowa – 1 grudnia [[2017]] roku.
Premiera filmu z dubbingiem w usługach VOD – 6 grudnia [[2016]] roku; dystrybucja: [[Kino Świat]]. Premiera kinowa – 1 grudnia [[2017]] roku.

Wersja z 23:51, 27 gru 2018

Zimowe przygody Jill i Joy

Onnelin ja Annelin talvi

Zimowe przygody Jill i Joy.jpg
Gatunek familijny
Kraj produkcji Finlandia
Dystrybutor kinowy Kino Świat, Stowarzyszenie Nowe Horyzonty
Rok produkcji 2015
Data premiery dubbingu 6 grudnia 2016

Zimowe przygody Jill i Joy (fin. Onnelin ja Annelin talvi, 2015) – fiński film fabularny, kontynuacja filmu z 2014 roku – Jill i Joy.

Premiera filmu z dubbingiem w usługach VOD – 6 grudnia 2016 roku; dystrybucja: Kino Świat. Premiera kinowa – 1 grudnia 2017 roku.

Fabuła

"Zimowe przygody Jill i Joy" to wspaniała opowieść familijna przeznaczona dla widzów w każdym wieku. Główne bohaterki mają po 9 lat i mieszkają same, bez opieki dorosłych, w wyjątkowym, magicznym domu zaprojektowanym specjalnie dla dziewczynek. Pewnego zimowego wieczoru przed ich drzwiami zjawia się 5-osobowa rodzina Maluśkich. Maluścy proszą Jill i Joy o schronienie - sami niedawno, w wyniku wypadku, stracili swój dom i nie mają gdzie się podziać. Dziewczynki chętnie przyjmują pod dach mikroskopijnych przyjaciół. Szybko okazuje się jednak, że nie wszyscy "duzi" są tak pomocni, mili i uprzejmi. "Zimowe przygody Jill i Joy" to świetna propozycja na długie zimowe wieczory. Bawi i wzrusza zarówno dzieci, jak i dorosłych.

Opis pochodzi z serwisu VOD.pl

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO REWERS
Tłumaczenie i dialogi: Andrzej Ciastoń
Dźwięk i montaż: Krzysztof Praszkiewicz
Reżyseria: Ireneusz Machnicki
Kierownictwo produkcji: Edyta Machnicka
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Ireneusz Machnicki

Linki zewnętrzne