Główny strażak: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
 
Linia 21: Linia 21:
'''Kierownictwo produkcji''': [[Elżbieta Araszkiewicz]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Elżbieta Araszkiewicz]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''<!--
* [[Jarosław Boberek]] – '''Kaczor Donald'''
* [[Joanna Wizmur]] – '''Hyzio'''
* [[Joanna Wizmur]] – '''Hyzio'''
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''Dyzio'''
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''Dyzio'''
* [[Ilona Kuśmierska]] – '''Zyzio'''-->
* [[Ilona Kuśmierska]] – '''Zyzio'''
i inni


'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]
'''Lektor''': [[Tadeusz Borowski]]

Aktualna wersja na dzień 09:23, 22 lut 2024

Główny strażak

Fire Chief

Gatunek animowany, familijny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP1, PULS (1. wersja)
Dystrybutor DVD/VHS Imperial Entertainment (2. wersja)
Rok produkcji 1940
Data premiery dubbingu 1996 (1. wersja)
20 lutego 2002 (2. wersja)

Główny strażak (ang. Fire Chief) – amerykański animowany film krótkometrażowy z serii klasycznych krótkometrażówek Kaczora Donalda.

Wersja polska

Pierwsza wersja dubbingu

Opracowanie wersji polskiej: START INTERNATIONAL POLSKA
Reżyseria: Dobrosława Bałazy
Dialogi polskie: Joanna Serafińska
Dźwięk i montaż: Janusz Tokarzewski
Kierownictwo produkcji: Elżbieta Araszkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Tadeusz Borowski

Druga wersja dubbingu

Reżyseria: Jerzy Dominik
Dialogi polskie: Maria Utecht
Dźwięk i montaż: Jerzy Januszewski
Organizacja produkcji: Elżbieta Kręciejewska
Opieka artystyczna: Magdalena Snopek
Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Produkcja polskiej wersji językowej: Disney Character Voices International, Inc.
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Jerzy Dominik