Harry Potter i Książę Półkrwi: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m
 
(Nie pokazano 6 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 9: Linia 9:
|rok= 2009
|rok= 2009
|data premiery= 24 lipca [[2009]]
|data premiery= 24 lipca [[2009]]
}}'''Harry Potter i Książę Półkrwi''' (org. ''Harry Potter and the Half-Blood Prince'', 2009) – amerykańsko-brytyjski film, wyreżyserowany przez Davida Yatesa, oparty na książce J.K. Rowling o tym samym tytule.
}}'''Harry Potter i Książę Półkrwi''' (ang. ''Harry Potter and the Half-Blood Prince'', 2009) – amerykańsko-brytyjski film, wyreżyserowany przez Davida Yatesa, oparty na książce J.K. Rowling o tym samym tytule.


Premiera kinowa filmu w Polsce odbyła się 24 lipca [[2009]] roku.
Premiera kinowa filmu w Polsce odbyła się 24 lipca [[2009]] roku.
Linia 25: Linia 25:
'''Dźwięk i montaż''': [[Zdzisław Zieliński]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[Zdzisław Zieliński]]<br />
'''Organizacja produkcji''': [[Agnieszka Sokół]] i [[Róża Zielińska]]<br />
'''Organizacja produkcji''': [[Agnieszka Sokół]] i [[Róża Zielińska]]<br />
'''Tłumaczenie książki''': [[Wikipedia:Andrzej Polkowski (tłumacz)|Andrzej Polkowski]]<br />
'''Polskie wydawnictwo''': Media Rodzina<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Jonasz Tołopiło]] – '''Harry Potter'''
* [[Jonasz Tołopiło]] – '''Harry Potter'''
* [[Marcin Łabno]] – '''Ron Weasley'''
* [[Marcin Łabno]] – '''Ronald „Ron” Weasley'''
* [[Joanna Kudelska]] – '''Hermiona Granger'''
* [[Joanna Kudelska]] – '''Hermiona Granger'''
* [[Zuzanna Galia]] – '''Ginny Weasley'''
* [[Zuzanna Galia]] – '''Ginny Weasley'''
Linia 36: Linia 38:
* [[Mariusz Benoit]] – '''Severus Snape'''
* [[Mariusz Benoit]] – '''Severus Snape'''
* [[Andrzej Blumenfeld]] – '''Rubeus Hagrid'''
* [[Andrzej Blumenfeld]] – '''Rubeus Hagrid'''
* [[Dorota Segda]] – '''Bellatrix Lestrange'''
* [[Dorota Segda]] – '''Bellatriks Lestrange'''
* [[Joanna Jędryka]] – '''Molly Weasley'''
* [[Joanna Jędryka]] – '''Molly Weasley'''
* [[Leon Charewicz]] – '''Artur Weasley'''
* [[Leon Charewicz]] – '''Artur Weasley'''
Linia 52: Linia 54:
* [[Jan Boberek]] – '''Dean Thomas'''
* [[Jan Boberek]] – '''Dean Thomas'''
* [[Monika Węgiel]] – '''Nimfadora Tonks'''
* [[Monika Węgiel]] – '''Nimfadora Tonks'''
* [[Kajetan Lewandowski]] – '''16-letni Tom Riddle'''
* [[Kajetan Lewandowski]] – '''Tom Riddle (16-letni)'''
* [[Radosław Popłonikowski]] – '''Spiker radiowy'''
* [[Radosław Popłonikowski]] – '''Spiker radiowy'''
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Weronika Nockowska]]
* [[Weronika Nockowska]]<!-- – '''Lavender Brown'''-->
* [[Joanna Pach]] – '''Katie Bell'''
* [[Joanna Pach-Żbikowska|Joanna Pach]] – '''Katie Bell'''
* [[Miłosz Woźniak]]
* [[Miłosz Woźniak]]
* [[Tomasz Błasiak]]
* [[Tomasz Błasiak]] – '''Kelner'''
* [[Anna Szymańczyk]]
* [[Anna Szymańczyk]] – '''Kelnerka'''
* [[Zuzanna Lipiec]]
* [[Zuzanna Lipiec]]<!-- – '''Małpka'''-->
* [[Zuzanna Bernat]] – '''Dziewczynka #1'''
* [[Piotr Rzymyszkiewicz]]
* [[Piotr Rzymyszkiewicz]]
* [[Jacek Poniński]]
* [[Jacek Poniński]]
* [[Maciej Antoniak]]
* [[Maciej Antoniak]]
* [[Adam Rashwan]]
* [[Adam Rashwan]]
* [[Dominika Figurska]]
* [[Dominika Chorosińska|Dominika Figurska]]
* [[Andrzej Gawroński]]
* [[Andrzej Gawroński]]
* [[Maciej Gąsiorek]]
* [[Maciej Gąsiorek]]
* [[Aleksandra Grzelak]]
* [[Aleksandra Grzelak]]
* [[Józef Pawłowski]]
* [[Józef Pawłowski]]
* [[Anna Pietrzak]]
* [[Anna Pietrzak]]]<!-- – '''Pansy Parkinson'''-->
* [[Adam Pluciński]]
* [[Adam Pluciński]]
* [[Jolanta Wilk]]
* [[Jolanta Wilk]] – '''Pani Cole'''
* [[Olga Wiśniewska]]
* [[Olga Wiśniewska]]<!-- – '''Dziewczynka #2'''-->
* [[Karol Wiśniewski]]
* [[Karol Wiśniewski (aktor)|Karol Wiśniewski]]<!--
'''Chłopiec'''
'''Mężczyzna'''
'''Barman'''
'''Blaise Zabini'''
'''Leanne'''
'''Tom Riddle (11-letni)'''
'''Marcus Belby'''-->


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
Linia 81: Linia 91:
* {{stopklatka|film|25240}}
* {{stopklatka|film|25240}}
* [http://www.dubbing.pl/baza-filmow/h/harry-potter-i-ksiaze-polkrwi/ ''Harry Potter i Książę Półkrwi''] na stronie Dubbing.pl
* [http://www.dubbing.pl/baza-filmow/h/harry-potter-i-ksiaze-polkrwi/ ''Harry Potter i Książę Półkrwi''] na stronie Dubbing.pl
{{Szablon:Harry Potter}}
{{Szablon:Harry Potter}}
[[Kategoria:Filmy fabularne]]
[[Kategoria:Filmy fabularne]]

Aktualna wersja na dzień 21:10, 4 mar 2024

Harry Potter i Książę Półkrwi

Harry Potter and the Half-Blood Prince

Harry Potter i Książę Półkrwi.jpg
Gatunek przygodowy, fantasy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone, Wielka Brytania
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Warner Bros. Entertainment Polska Sp. z o.o.
Rok produkcji 2009
Data premiery dubbingu 24 lipca 2009

Harry Potter i Książę Półkrwi (ang. Harry Potter and the Half-Blood Prince, 2009) – amerykańsko-brytyjski film, wyreżyserowany przez Davida Yatesa, oparty na książce J.K. Rowling o tym samym tytule.

Premiera kinowa filmu w Polsce odbyła się 24 lipca 2009 roku.

Fabuła

Kolejna część sagi o młodym czarodzieju Harrym Potterze (Daniel Radcliffe) i jego przyjaciołach: Hermionie Granger (Emma Watson) i Ronie Weasley'u (Rupert Grint). Cała trójka zaczyna już szósty rok nauki w Hogwarcie, który przestaje być bezpiecznym miejscem. W szkole zmienia się skład rady pedagogicznej. Nauczycielem eliksirów zostaje Horacy Slughorn (Jim Broadbent), a zajęcia z obrony przed czarną magią zaczyna prowadzić Severus Snape (Alan Rickman). Tymczasem Harry z pomocą profesora Albusa Dumbledore'a (Michael Gambon) próbuje poznać tajemniczą przeszłość Lorda Voldemorta (Ralph Fiennes). Wierzy, że dzięki temu najlepiej przygotuje się do walki z siłami zła. W jego ręce wpada też tajemniczy, przydatny podręcznik, dawniej należący do Księcia Półkrwi. Harry nie wie jednak, że jego wróg ma w Hogwarcie szpiega. Jest nim nie kto inny, jak Draco Malfoy (Tom Felton). Czas ostatecznej rozgrywki nieuchronnie się zbliża. Film otrzymał nominację do Oscara za najlepsze zdjęcia, do BAFTA za najlepszą scenografię i efekty specjalne oraz zdobył statuetkę Złotego Popcornu dla Toma Feltona, najlepszego "czarnego charakteru".

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-792108

Wersja polska

Wersja polska: STUDIO GENETIX FILM FACTORY
Reżyseria: Agnieszka Matysiak
Dialogi polskie: Barbara Robaczewska
Konsultacja literacka: Michał Kalicki
Dźwięk i montaż: Zdzisław Zieliński
Organizacja produkcji: Agnieszka Sokół i Róża Zielińska
Tłumaczenie książki: Andrzej Polkowski
Polskie wydawnictwo: Media Rodzina
W wersji polskiej udział wzięli:

W pozostałych rolach:

Linki zewnętrzne

Wizarding World
Harry Potter
Filmy Kamień FilozoficznyKomnata TajemnicWięzień AzkabanuCzara OgniaZakon FeniksaKsiążę PółkrwiInsygnia Śmierci: Część IInsygnia Śmierci: Część II
Gry Komnata TajemnicWięzień AzkabanuCzara OgniaZakon FeniksaKsiążę PółkrwiInsygnia Śmierci: Część IInsygnia Śmierci: Część IIMistrzostwa świata w quidditchuWonderbook: Księga czarów
Serial Harry Potter: Magiczne chwile filmowe
Program Harry Potter – 20. rocznica: Powrót do Hogwartu
Fantastyczne zwierzęta
Filmy Fantastyczne zwierzęta i jak je znaleźćFantastyczne zwierzęta: Zbrodnie GrindelwaldaFantastyczne zwierzęta: Tajemnice Dumbledore’a