Mahabharata: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m
 
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 4 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Mahabharata''' (ang. ''The Mahabharata'', franc. ''Le Mahâbhârata'') – australijsko-belgijsko-duńsko-finlandzko-holendersko-islandsko-japońsko-norwesko-portugalsko-amerykańsko-francusko-brytyjsko-polska koprodukcja z 1989 roku, wyreżyserowana przez Petera Brooka, wydana w formie trzyodcinkowego miniserialu, trwającego łącznie 318 minut. Produkcja stanowi adaptację ''Mahābhāraty'' – jednego z najważniejszych hinduskich poematów epickich.
{{Serial2
|tytuł=Mahabharata
|tytuł oryginalny=The Mahabharata
|plakat=
|kraj=Australia, Belgia, Dania, Finlandia, Holandia, Islandia, Japonia, Norwegia, Portugalia, Stany Zjednoczone, Francja, Wielka Brytania, Polska
|gatunek=historyczny
|język=angielski
|stacja=[[Telewizja Polska|TVP2]], [[Telewizja Polska|TVP Kultura]]
|lata produkcji=1989
|data premiery=18 listopada [[1992]]
|sezony= 1 z 1
|odcinki= 3 z 3
}}'''Mahabharata''' (ang. ''The Mahabharata'', franc. ''Le Mahâbhârata'') – australijsko-belgijsko-duńsko-finlandzko-holendersko-islandsko-japońsko-norwesko-portugalsko-amerykańsko-francusko-brytyjsko-polska koprodukcja z 1989 roku, wyreżyserowana przez Petera Brooka, wydana w formie trzyodcinkowego miniserialu, trwającego łącznie 318 minut. Produkcja stanowi adaptację ''Mahābhāraty'' – jednego z najważniejszych hinduskich poematów epickich.
 
Realizację dubbingu do ''Mahabharaty'' rozpoczęto 18 października [[1991]] roku. Film w Polsce po raz pierwszy wyemitowano w [[Telewizja Polska|TVP2]] w wersji trzyodcinkowej (premiera kolejnych części: 18 listopada [[1992]], 25 listopada 1992 i 2 grudnia 1992).


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 12: Linia 26:
'''Kierownik produkcji''': [[Mieczysława Kucharska]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Mieczysława Kucharska]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Tadeusz Borowski]]
* [[Tadeusz Borowski]] – '''Wjasa'''
* [[Adam Ferency]]
* [[Adam Ferency]] – '''Ganeśa'''
* [[Andrzej Seweryn]] – '''Judhiśthira'''
* [[Andrzej Seweryn]] – '''Judhiśthira'''
* [[Wojciech Wysocki]]
* [[Wojciech Wysocki]]
* [[Krzysztof Kołbasiuk]]
* [[Krzysztof Kołbasiuk]]
* [[Jacek Czyż]]
* [[Jacek Czyż]] – '''Bhima'''
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Wojciech Machnicki]]
* [[Aleksandra Kisielewska]]
* [[Aleksandra Kisielewska]]
Linia 42: Linia 56:
* [[Sławomir Orzechowski]]
* [[Sławomir Orzechowski]]
* [[Halina Bednarz]]
* [[Halina Bednarz]]
* [[Małgorzata Drobko]]
* [[Małgorzata Dropko]]
* [[Jacek Lisiecki]]
* [[Jacek Lisiecki]]
* [[Dominik Poręcki]]
* [[Dominik Poręcki]]

Aktualna wersja na dzień 16:22, 19 cze 2019

Mahabharata

The Mahabharata

Gatunek historyczny
Kraj produkcji Australia, Belgia, Dania, Finlandia, Holandia, Islandia, Japonia, Norwegia, Portugalia, Stany Zjednoczone, Francja, Wielka Brytania, Polska
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna TVP2, TVP Kultura
Lata produkcji 1989
Data premiery dubbingu 18 listopada 1992
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 3 z 3

Mahabharata (ang. The Mahabharata, franc. Le Mahâbhârata) – australijsko-belgijsko-duńsko-finlandzko-holendersko-islandsko-japońsko-norwesko-portugalsko-amerykańsko-francusko-brytyjsko-polska koprodukcja z 1989 roku, wyreżyserowana przez Petera Brooka, wydana w formie trzyodcinkowego miniserialu, trwającego łącznie 318 minut. Produkcja stanowi adaptację Mahābhāraty – jednego z najważniejszych hinduskich poematów epickich.

Realizację dubbingu do Mahabharaty rozpoczęto 18 października 1991 roku. Film w Polsce po raz pierwszy wyemitowano w TVP2 w wersji trzyodcinkowej (premiera kolejnych części: 18 listopada 1992, 25 listopada 1992 i 2 grudnia 1992).

Fabuła

Mahabharata jest historią wojny między dwoma rodzinami Ćandrawamśy – Kaurawami i Pandawami. Pomiędzy Kaurawami i Pandawami rozpoczęła się kłótnia o ziemię, która rozwinęła się w wojnę Mahabharaty.

Wersja polska

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Maria Piotrowska
Tekst: na podstawie tłumaczenia Artura KarpaElżbieta Łopatniukowa
Dźwięk: Jerzy Januszewski
Montaż: Gabriela Turant-Wiśniewska, Halina Ryszowiecka
Kierownik produkcji: Mieczysława Kucharska
W wersji polskiej udział wzięli:

Lektor: Maciej Gudowski

Linki zewnętrzne