Dyskusja użytkownika:Pottero

Z Dubbingpedia
Skocz do: nawigacja, szukaj

Re: Kilka pytań technicznych

Nad tym pierwszym aspektem ciągle się zastanawiam, ale w sumie nie widzę w wypisywaniu oryginalnych udźwiękowień nic złego - w końcu też muszą brać w nim udział w nim udział aktorzy głosowi, reżyserzy itd.

Sądzę jednak, że każda gra, nawet oparta na filmie, powinna mieć osobny artykuł. Choć teraz faktycznie obsady często różnią się od tych kinowych, to kiedyś było inaczej, zresztą gry mają inną fabułę i ich opracowanie wykonuje się oddzielnie. Daru 15:26, 15 maj 2010 (CEST)

Hm, jest to bardzo dobry pomysł i nie widzę żadnych przeciwskazań. Daru 16:03, 24 maj 2010 (CEST)

dubscore.pl

Sugerowałbym Ci wstawianie linków do dubscore.pl na drugim miejscu, tak jak to robimy z Filmwebami/Filmpolski. Daru 20:38, 13 sie 2010 (CEST)

Alone in the Dark: Koszmar powraca

Ten dubbing to na pewno z 2001 roku? Nie pasuje mi tu trochę Anna Gajewska, zawsze wydawało mi się, że jej pierwsza rola (lub przynajmniej jedna z pierwszych) to Kim Kolwiek parę lat później. Daru 23:20, 24 sie 2010 (CEST)

Może...

http://www.gms.waw.pl/gry.htm może Ci się przyda...

Gwiezdne wojny a Gudowski

Witam! Z tego co pamiętam w Gwiezdnych wojnach (przynajmniej w pierwszej części) tytuł, napisy wprowadzające i tyłówka były tylko w formie polskiego tekstu/polskich plansz, a Gudowski nic nie czytał. Podejrzewam, że ściągnąłeś jakiś podkład pod DVD, w którym wstawiono Gudowskiego z wersji lektorskiej. Daru 23:04, 26 gru 2010 (CET)

hej...

Sedno - znam sprawę tego, że Filmweb widząc DubScore postanowił tanim/żadnym kosztem zrobić sobie dobudówkę. Ni mam czasu ani chęci się rejstrować na dubbingowych forach, bo bym nic nie robił tylko wypisywał swojezdanie/błędy/uzupełnienia, więc tutaj podzielę się swoja refleksją. Zamiast się użalać w zakopanym już topiku na forum DubScoru http://forum.dubscore.pl/viewtopic.php?id=64 , o tym, jak Filmweb trafił na nową żyłę dzięki poświęceniu waszej spolecznosci, weź przekaż komu trzeba itp. ideę zrobienia czegoś z tym. Napiszcie newsa o tym po wybadaniu sprawy, piszcie na filmwebie w komentach zrodlo czyli ze 95% tresci to wasze dzieło tj dubscore.pl a nie ten studenciak co robi za free albo grosz dla FilmWebu itd. PokeMan 19:30, 21 sty 2011 (CET)

MR Sound

"ale biorąc pod uwagę, że zaczęli we wrześniu ub.r., nie mogli współpracować z Jetiksem ani Fox Kids, czym się chwalą na stronie..." A po samych osobistościach, nie skumałeś, że to stara ekipa Eurocomu, stworzyła nowe studio, kiedy Eurocom stracił zlecenia od Jetix ? Dlatego, jako "ekipa" współpracowali z Jetixem itd... PokeMan 21:41, 11 cze 2011 (CEST)

W kwestii kolejności

Ja bym się raczej skłaniał do umieszczania informacji o studiu w tym miejscu w której są one w tyłówce. Tak sam zrobiłem na przykład tutaj - Kieszonkowy dziadek. Nie wiem jak to było w Magicznym kocie, ale podejrzewam, że tak jak zrobił Marti, dlatego pozwolę sobie przywrócić jego wersję. Jestem jednak otwarty na dyskusję w tej kwestii. Daru 18:32, 20 cze 2011 (CEST)

Re: Nowości na głównej.

Pewnie, po prostu o tym zupełnie nie pomyślałem. Lista z głównej znajduje się na stronie Dubbingpedia:Nowości w grach, pomoc w jej uzupełnianiu będzie bardzo mile widziana. Daru 20:58, 23 lis 2011 (CET)

Re:Pewna kwestia II

Przepraszam za późną odpowiedź. Pomysł ze słuchowiskami bardzo mi się podoba i myślę, że znalazło by się na nie miejsce w Dubbingpedii - wszakże wiele aktorów dubbingowych zaczynało chociażby od Teatru Polskiego Radia. Daru 22:24, 1 lut 2012 (CET)

Re:Porypane kolumny

Dopiero niedawno odkryłem, że Chrome i Safari wymagają dodatkowego ostylowania do podziału na kolumny. Jest to jednak bardzo proste - wystarczy dodać -webkit-column-count:x;, gdzie x to liczba kolumn. Daru 10:58, 29 kwi 2012 (CEST)

Tom Clancy’s H.A.W.X. 2

Tom Clancy’s H.A.W.X. 2 i Tom Clancy's H.A.W.X. 2 to 2 artykuły o tej samej grze, warto może połączyć w jedno oba artykuły. Pozdrawiam --Marti 22:41, 2 lip 2015 (CEST)

Cholerne apostrofy. BuryZenekPL przeniósł swoje pod moje, ale ja do mojego dodałem jego układ, bo pewnie go wziął bezpośrednio z gry, a nie tłumaczył z angielskiej strony, ale uzupełniłem o głosy rozpoznane na DubScore. Pottero 22:52, 2 lip 2015 (CEST)

Make it pop

Dlaczego zmieniłeś w tytule serialu wyraz "pop" na pisany dużą literą "Pop"? Strona nick.com.pl podaje pisownię tego wyrazu z małej litery i tym się kierowałem tworząc ten artykuł. --Marti 04:49, 1 gru 2015 (CET)