Władca Ksiąg: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (uzupełnienie)
Linia 9: Linia 9:
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE]]<br />
'''Wersja polska''': [[Telewizyjne Studia Dźwięku|TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />
'''Reżyseria''': [[Dorota Kawęcka]]<br />
'''Dialogi''': [[Halina Wodiczko]]<br />
'''Dialogi''': [[Halina Wodiczko-Papuzińska|Halina Wodiczko]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Mirosław Michalczak]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Mirosław Michalczak]]<br />
'''Dźwięk''': [[Wiesław Jurgała]] i [[Katarzyna Paluchowska]]<br />
'''Dźwięk''': [[Wiesław Jurgała]] i [[Katarzyna Paluchowska]]<br />

Wersja z 15:37, 25 mar 2013

Władca Ksiąg (org. The Pagemaster, 1994) – amerykański film animowany z elementami fabularnymi, emitowany w Polsce na kanale Cartoon Network i Boomerang.

Fabuła

Richard Tyler (Macaulay Culkin) jest chłopcem bardzo nieśmiałym i bojaźliwym. Jego rodzice, Alan (Ed Begley Jr.) i Claire (Mel Harris), chcą, by syn nabrał pewności siebie. Pewnego dnia chłopiec wybiera się na rowerową wycieczkę do miasteczka. W drodze zastaje go burza. Znajduje schronienie przed deszczem w bibliotece. Tam sięga po książkę. Śledząc losy rozmaitych fantastycznych postaci, przenosi się w świat baśni. Opiekę nad nim roztaczają trzy postaci – Przygoda, Fantazja i Horror. Wraz z nimi przeżywa wiele fascynujących przygód.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/prog-785771.html

Wersja polska

Wersja polska: TELEWIZYJNE STUDIA DŹWIĘKU w WARSZAWIE
Reżyseria: Dorota Kawęcka
Dialogi: Halina Wodiczko
Tłumaczenie: Mirosław Michalczak
Dźwięk: Wiesław Jurgała i Katarzyna Paluchowska
Montaż: Danuta Rajewska
Tekst piosenki: Wiesława Sujkowska
Opracowanie muzyczne: Eugeniusz Majchrzak
Kierownictwo produkcji: Kamila Garczyńska
Wystąpili:

i inni

Piosenkę śpiewała: Ewa Konstancja Bułhak

Lektor: Krzysztof Mielańczuk

Linki zewnętrzne