W 80 dni dookoła świata: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (uzupełnienie)
Linia 29: Linia 29:
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Adam Bauman]]
* [[Adam Bauman]]
* [[Włodzimierz Bednarski]]
* [[Włodzimierz Bednarski]] – '''Sierżant Grizzled'''
* [[Izabella Bukowska]]
* [[Izabella Bukowska]] – '''Złodziejka w San Francisco'''
* [[Maria Klejdysz]] – '''Dama'''
* [[Maria Klejdysz]] – '''Dama'''
* [[Krzysztof Kołbasiuk]]
* [[Krzysztof Kołbasiuk]]
Linia 37: Linia 37:
* [[Włodzimierz Press]]
* [[Włodzimierz Press]]
* [[Jerzy Słonka]]
* [[Jerzy Słonka]]
* [[Paweł Szczesny]] –
** '''Malarz we francuskiej galerii''',
** '''Przechodzień w San Francisco'''
i inni
i inni



Wersja z 23:32, 3 wrz 2012

W 80 dni dookoła świata (ang. Around the World in 80 Days, 2004) – komedia familijno-przygodowa, koprodukcji irlandzko-niemiecko-amerykańsko-brytyjskiej. Scenariusz filmu oparto na powieści Juliusza Verne W osiemdziesiąt dni dookoła świata.

Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 1 października 2004 roku. Dystrybutor filmu – Monolith Films.

Fabuła

Londyn, druga połowa XIX wieku. Dystyngowany wynalazca Phileas Fogg (Steve Coogan) od lat pasjonuje się nowinkami naukowymi. Środowisko badaczy uważa go jednak za ekscentryka i nie traktuje poważnie. Przewodniczący Królewskiej Akademii Nauk, lord Kelvin (Jim Broadbent), zakłada się, że Fogg nie zdoła w ciągu 80 dni okrążyć kuli ziemskiej. Ten przyjmuje wyzwanie i wyrusza w pełną przygód, barwną podróż. Towarzyszą mu lokaj Passepartout (Jackie Chan) i piękna Monique (Cécile De France). Pochodzący z Chin Passepartout naprawdę nazywa się Lau Xing i zna wschodnie sztuki walki. Podróżnicy korzystają z różnych środków lokomocji, m.in. statku, pociągu, balonu, a nawet słoni. Jednak największe zagrożenie dla Fogga i jego grupy stanowi podążający za nimi detektyw. Jest on przekonany, że podróżnik tuż przed wyjazdem dokonał napadu na londyński bank. Na podstawie powieści Juliusza Verne’a. W epizodach pojawiają się m.in. laureatka Oscara Kathy Bates ("Misery"), John Cleese ("Monty Python") czy Arnold Schwarzenegger ("Terminator"). W polskiej wersji językowej bohaterom użyczyli głosów m.in.: Bartosz Opania, Magdalena Wójcik, Małgorzata Kożuchowska, Jarosław Boberek i Wojciech Malajkat.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-341695

Wersja polska

W wersji polskiej wystąpili:

oraz:

i inni

Opracowanie wersji polskiej: MASTER FILM na zlecenie producenta MONOLITH FILMS
Reżyseria: Paweł Leśniak
Dialogi: Elżbieta Kowalska
Dźwięk: Elżbieta Mikuś
Montaż: Jan Graboś
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Dystrybucja: MONOLITH FILMS

Lektor: Maciej Gudowski

Linki zewnętrzne