Pana Magorium cudowne emporium

Z Dubbingpedia
Skocz do: nawigacja, szukaj

Pana Magorium cudowne emporium

Mr. Magorium’s Wonder Emporium

Pana Magorium cudowne emporium.jpg
Gatunek familijny, fantastyczny
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna {{{stacja}}}
Rok produkcji 2007
Dystrybutor kinowy Best Film
Dystrybutor DVD Best Film
Dystrybutor Blu-ray/DVD {{{dystrybutor bluraydvd}}}
Data premiery dubbingu 30 listopada 2007
Pana Magorium cudowne emporium (ang. Mr. Magorium’s Wonder Emporium, 2007) – amerykański film familijny w reżyserii Zacha Helma. Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 30 listopada 2007 roku. Dystrybucja – Best Film.

Fabuła

Ekscentryczny właściciel najcudowniejszego sklepu z zabawkami na świecie, pan Edward Magorium (Dustin Hoffman), kończy właśnie 243 lata. Jest on, jak sam z dumą podkreśla, impresariem zabawek, wielbicielem cudów i wyspecjalizowanym nosicielem butów. Już od stu lat zarządza swoją magiczną krainą. Okazuje się jednak, że pan Magorium donasza właśnie ostatnią parę butów. Zanim odejdzie, musi oddać swoje królestwo w dobre ręce i uporządkować sprawy finansowe. W tym celu zatrudnia opanowanego księgowego Henry’ego Westona (Jason Bateman), którego przezywa Mutantem. Swoją następczynię widzi natomiast w czarującej młodej asystentce Molly Mahoney (Natalie Portman). W dzieciństwie była ona uważana za muzycznego geniusza. Obecnie Molly wciąż marzy o karierze kompozytorki i pianistki, lecz nie potrafi stworzyć niczego wyjątkowego. Od lat pracuje w pełnym cudów sklepie pana Magorium, lecz nie czuje się godna, by stać się jego właścicielką. Emporium wyczuwa jej niepewność i po odejściu pana Magorium traci całą swoją magię. Stały bywalec sklepu, Eric (Zach Mills), pragnie temu zapobiec. Samotny chłopiec, który nie potrafi zaprzyjaźnić się z żadnym z rówieśników, nie wyobraża sobie życia bez Emporium. Musi sprawić, by Molly uwierzyła wreszcie w siebie. Debiut reżyserski Zacha Helma, autora scenariusza komedii "Przypadek Harolda Cricka".

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-704946

Wersja polska

W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Tłumaczenie i dialogi: Joanna Klimkiewicz
Reżyseria dubbingu: Krzysztof Grębski
Udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO VOICELAND – WROCŁAW
Dystrybucja: BEST FILM

Lektor tyłówki: Krzysztof Grębski

Linki zewnętrzne