Lucek i Luśka - strażnicy Teksasu: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
http://pl.wikipedia.org/w/index.php?title=Lucek_i_Lu%C5%9Bka_-_stra%C5%BCnicy_Teksasu&stable=0&shownotice=1
Marti (dyskusja | edycje)
m anulowanie ostatnich zmian
 
(Nie pokazano 1 wersji utworzonej przez jednego użytkownika)
Linia 10: Linia 10:
'''Reżyseria i kierownictwo produkcji''': [[Tomasz Niezgoda]]<br />
'''Reżyseria i kierownictwo produkcji''': [[Tomasz Niezgoda]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Monika Szpetulska]]<br />
'''Tłumaczenie''': [[Monika Szpetulska]]<br />
'''Scenariusz''': [[Jakub Jan Wecsile|Kuba Wecsile]] <br />
'''Teksty piosenek''': [[Bogusław Nowicki]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Bogusław Nowicki]]<br />
'''W wersji polskiej wystąpili''':
'''W wersji polskiej wystąpili''':
Linia 22: Linia 21:
* [[Michał Meyer]] – '''Jerom'''
* [[Michał Meyer]] – '''Jerom'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Manuel'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Manuel'''
Lektor: [[Janusz Wituch]]
i inni
i inni


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* {{filmweb|film|534979|Lucek i Luśka – strażnicy Teksasu }}
* {{Wikipedia||Lucek i Luśka – strażnicy Teksasu}}
* {{filmweb|film|534979|Lucek i Luśka – strażnicy Teksasu}}


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 15:55, 4 lip 2011

Lucek i Luśka – strażnicy Teksasu (nid. Suske en Wiske: De Texas Rakkers, 2009) – belgijsko-holendersko-luksemburski film animowany. Polska premiera odbyła się na 1 czerwca 2011 na kanale TV Puls z polskim dubbingiem.

Fabuła

Zły i tajemniczy Jim Parasite sterroryzował miasteczko w Teksasie. Teraz planuje zostać największym i najpotężniejszym człowiekiem na ziemi. Schwytał wszystkich wojowników, którzy bronili tego miejsca. Jednak jednemu z nich udało się uciec z rąk złoczyńcy i trafił do Lucka i Luśki, którzy wraz z przyjaciółmi postanawiają wyruszyć miasteczku na pomoc. Gdy przybywają, odkrywają, że wszyscy przedstawiciele władz, z szeryfem na czele są skorumpowani. Prowadząc śledztwo, odkryli również, że w miejscowym hotelu jest skład broni.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/prog-27532569.html

Wersja polska

Udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie POLMEDIA – STUDIO SONIDO
Reżyseria i kierownictwo produkcji: Tomasz Niezgoda
Tłumaczenie: Monika Szpetulska
Teksty piosenek: Bogusław Nowicki
W wersji polskiej wystąpili:

i inni

Linki zewnętrzne