Kirikou i czarownica: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
PokeMan (dyskusja | edycje)
uzupełnienie
PokeMan (dyskusja | edycje)
Po prrawka
Linia 42: Linia 42:
** '''Dorosły Kirikou'''
** '''Dorosły Kirikou'''
* [[Mirosław Wieprzewski]] –
* [[Mirosław Wieprzewski]] –
** '''Dziadek Kirikou'''
** '''Staruszek z wioski'''
** '''Fetysz na dachu chaty Karaby'''
** '''Fetysz na dachu chaty Karaby'''


Linia 51: Linia 51:
'''Lektor''': [[Andrzej Chudy]]
'''Lektor''': [[Andrzej Chudy]]
|}
|}
== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* {{Wikipedia}}
* {{Wikipedia}}

Wersja z 11:30, 5 sie 2012

Kirikou i czarownica (org. Kirikou et la sorcière, 1998) – francuski film animowany. Druga wersja dubbingu jest emitowana na kanałach Polsat Film i TV 4. W 2005 r. powstała kontynuacja filmu - Kirikou i dzikie bestie.

Fabuła

Bajka ta oparta jest na tradycyjnych ludowych afrykańskich opowieściach. W afrykańskiej wiosce pewna kobieta rodzi niezwykłego chłopca. Kirikou, zaraz po urodzeniu, umie mówić i chodzić, dokonuje także niezwykłych czynów. Nad wioską władzę sprawuje zła czarownica Karaba. Przy pomocy ożywionych magią drewnianych bożków wysuszyła źródło i zjadła mężczyzn, którzy podjęli z nią bój. Kirikou udaje się do Karaby wraz ze swoim wujkiem, a następnie ratuje mu życie. Później kilkakrotnie broni przed czarownicą dzieci z wioski, a wreszcie ożywia zaklęte źródło. Chłopczyk staje się bohaterem, lecz Karaba postanawia go zabić. Tymczasem Kirikou wyrusza na wędrówkę na drugą stronę Zakazanej Góry, aby od Mędrca dowiedzieć się, dlaczego czarownica jest zła...

Opis pochodzi ze strony http://www.stopklatka.pl/film/film.asp?fi=37017

Wersja polska

Pierwsza wersja

Wersja polska: MASTER FILM
Reżyseria: Elżbieta Jeżewska
Dialogi polskie: Joanna Klimkiewicz
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Druga wersja

Postaciom głosu użyczyli:

Tekst i dialogi: Ewa Dobrzańska
Reżyseria i udźwiękowienie: Krzysztof Nawrot
Wersja polska: GMC STUDIO

Lektor: Andrzej Chudy

Linki zewnętrzne