Kod M: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Jowish (dyskusja | edycje)
nowy artykuł
 
Marti (dyskusja | edycje)
Linia 6: Linia 6:
|kraj= Holandia
|kraj= Holandia
|język= niderlandzki
|język= niderlandzki
|stacja= ATM Rozrywka
|dystrybutor kinowy= [[Vivarto]]
|dystrybutor kinowy= [[Vivarto]]
|rok= 2015
|rok= 2015
Linia 30: Linia 31:
'''W wersji polskiej wystąpili''':
'''W wersji polskiej wystąpili''':
* [[Magda Kusa]] – '''Isabel'''
* [[Magda Kusa]] – '''Isabel'''
* [[Maciej Dybowski|Maciek Dybowski]]
* [[Maciej Dybowski|Maciek Dybowski]] – '''Stas'''
* [[Wojciech Stolorz]]
* [[Wojciech Stolorz]]
* [[Ewa Serwa]]
* [[Ewa Serwa]] – '''mama Rika'''
* [[Jarosław Domin]]
* [[Jarosław Domin]]
** '''D’Artagnan''',
** '''pan Fons, dziadek Julesa'''
'''oraz''':
'''oraz''':
* [[Zbigniew Moskal]] – '''narrator'''
* [[Zbigniew Moskal]] – '''narrator'''
* [[Julia Kołakowska-Bytner]]
* [[Julia Kołakowska-Bytner]] – '''mama Isabel'''
* [[Maciej Kowalik]]
* [[Maciej Kowalik]] – '''tata Isabel'''
* [[Maria Brzostyńska]]
* [[Maria Brzostyńska]]
* [[Janusz Wituch]]
* [[Janusz Wituch]]
** '''Ber, dziadek Isabel''',
** '''André Rieu'''
i inni
i inni



Wersja z 16:36, 1 kwi 2018

Tytuł Kod M
Tytuł oryginalny Code M
Gatunek familijny, przygodowy
Kraj produkcji Holandia
Język oryginału niderlandzki
Stacja telewizyjna ATM Rozrywka
Dystrybutor kinowy Vivarto
Rok produkcji 2015
Data premiery dubbingu 27 stycznia 2017

Kod M (oryg. Code M, 2015) – holenderski film przygodowy w reżyserii Dennisa Botsa.

Premiera w polskich kinach – 27 stycznia 2017 roku; dystrybucja: Vivarto.

Fabuła

Uparta i ambitna Isabel rozpoczyna poszukiwania legendarnego miecza słynnego D’Artagnana. Jedyną wskazówką jest tajny kod, który doprowadzi do skarbu. Rozszyfrowanie go nie jest jednak proste.

Dziewczynie pomaga jej kuzyn oraz przyjaciel. Razem postanawiają wyruszyć na poszukiwania. Okazuje się jednak, że nie są jedynymi śmiałkami, którzy chcą zdobyć cenny miecz.

Wyprawa dostarczy nie tylko przygód, ale również pozwoli się przekonać ile warci są prawdziwi przyjaciele.

Opis pochodzi ze strony dystybutora

Wersja polska

Wersja polska: EUROCOM
Reżyseria: Maria Brzostyńska
Tłumaczenie i dialogi: Krzysztof Hajduk
Dźwięk i montaż: Sławomir Karolak
W wersji polskiej wystąpili:

oraz:

i inni

Lektor: Zbigniew Moskal

Linki zewnętrzne