W 80 dni dookoła świata: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawki
Jowish (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 2: Linia 2:


Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 1 października [[2004]] roku. Dystrybutor filmu – [[Monolith Films]].
Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 1 października [[2004]] roku. Dystrybutor filmu – [[Monolith Films]].
== Fabuła ==
Londyn, druga połowa XIX wieku. Dystyngowany wynalazca Phileas Fogg (Steve Coogan) od lat pasjonuje się nowinkami naukowymi. Środowisko badaczy uważa go jednak za ekscentryka i nie traktuje poważnie. Przewodniczący Królewskiej Akademii Nauk, lord Kelvin (Jim Broadbent), zakłada się, że Fogg nie zdoła w ciągu 80 dni okrążyć kuli ziemskiej. Ten przyjmuje wyzwanie i wyrusza w pełną przygód, barwną podróż. Towarzyszą mu lokaj Passepartout (Jackie Chan) i piękna Monique (Cécile De France). Pochodzący z Chin Passepartout naprawdę nazywa się Lau Xing i zna wschodnie sztuki walki. Podróżnicy korzystają z różnych środków lokomocji, m.in. statku, pociągu, balonu, a nawet słoni. Jednak największe zagrożenie dla Fogga i jego grupy stanowi podążający za nimi detektyw. Jest on przekonany, że podróżnik tuż przed wyjazdem dokonał napadu na londyński bank. Na podstawie powieści Juliusza Verne’a. W epizodach pojawiają się m.in. laureatka Oscara Kathy Bates ("Misery"), John Cleese ("Monty Python") czy Arnold Schwarzenegger ("Terminator"). W polskiej wersji językowej bohaterom użyczyli głosów m.in.: Bartosz Opania, Magdalena Wójcik, Małgorzata Kożuchowska, Jarosław Boberek i Wojciech Malajkat.
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-341695</small>


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': [[Master Film|MASTER FILM]] na zlecenie MONOLITH FILMS<br />
'''W wersji polskiej wystąpili''':  
'''Reżyseria''': [[Paweł Leśniak]]<br />
'''Dialogi''': [[Elżbieta Kowalska]]<br />
'''Dźwięk''': [[Elżbieta Mikuś]]<br />
'''Montaż''': [[Jan Graboś]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Romuald Cieślak]]<br />
'''Wystąpili''':  
* [[Bartosz Opania]] – '''Phileas Fogg'''
* [[Bartosz Opania]] – '''Phileas Fogg'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Passepartout'''
* [[Jarosław Boberek]] – '''Passepartout'''
* [[Małgorzata Kożuchowska]] – '''Monique'''
* [[Małgorzata Kożuchowska]] – '''Monique La Roche'''
* [[Henryk Talar]] – '''Lord Kelvin'''
* [[Henryk Talar]] – '''Lord Kelvin'''
* [[Marcin Troński]] – '''Książę Hapi'''
* [[Marcin Troński]] – '''Książę Hapi'''
* [[Marcin Perchuć]] – '''Inspektor Fix'''
* [[Marcin Perchuć]] – '''Inspektor Fix'''
* [[Magdalena Wójcik]] – '''Generał Fang'''
* [[Marian Opania]] – '''Pułkownik Colomel Kitchner'''
* [[Jan Prochyra]] – '''Lord Salisbury'''
* [[Jan Prochyra]] – '''Lord Salisbury'''
* [[Marian Opania]] – '''Pułkownik Kitchner'''
* [[Lech Ordon]] – '''Lord Rhodes'''
* [[Lech Ordon]] – '''Lord Rhodes'''
* [[Magdalena Wójcik]] – '''Generał Fang'''
* [[Krzysztof Szczerbiński]] – '''Bak Mei'''
* [[Marek Obertyn]] – '''Kapitan'''
* [[Sławomir Pacek]] – '''Hobo'''
* [[Piotr Kozłowski]] – '''Sutton'''
* [[Maria Klejdysz]] – '''Dama'''
* [[Małgorzata Niemirska]] – '''Królowa Wiktoria'''
* [[Małgorzata Niemirska]] – '''Królowa Wiktoria'''
* [[Wojciech Malajkat]] – '''Wilbur Wright'''
* [[Wojciech Malajkat]] – '''Wilbur Wright'''
* [[Radosław Pazura]] – '''Orville Wright'''
* [[Radosław Pazura]] – '''Orville Wright'''
* [[Marek Obertyn]] – '''Kapitan'''
* [[Krzysztof Szczerbiński]] – '''Bak Mei'''
* [[Piotr Kozłowski]] – '''Sutton'''
* [[Sławomir Pacek]] – '''Lump'''
'''oraz''':
* [[Adam Bauman]]
* [[Adam Bauman]]
* [[Włodzimierz Bednarski]]
* [[Włodzimierz Bednarski]]
* [[Izabella Bukowska]]
* [[Izabella Bukowska]]
* [[Maria Klejdysz]] – '''Dama'''
* [[Krzysztof Kołbasiuk]]
* [[Krzysztof Kołbasiuk]]
* [[Leopold Matuszczak]]
* [[Leopold Matuszczak]]
Linia 38: Linia 38:
* [[Jerzy Słonka]]
* [[Jerzy Słonka]]
i inni
i inni
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Master Film|MASTER FILM]] na zlecenie producenta MONOLITH FILMS<br />
'''Reżyseria''': [[Paweł Leśniak]]<br />
'''Dialogi''': [[Elżbieta Kowalska]]<br />
'''Dźwięk''': [[Elżbieta Mikuś]]<br />
'''Montaż''': [[Jan Graboś]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Romuald Cieślak]]<br />
'''Dystrybucja''': MONOLITH FILMS
'''Lektor''': [[Maciej Gudowski]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
Linia 43: Linia 53:
* {{filmweb|film|94738|W 80 dni dookoła świata}}
* {{filmweb|film|94738|W 80 dni dookoła świata}}
* {{stopklatka|film|14738|W 80 dni dookoła świata}}
* {{stopklatka|film|14738|W 80 dni dookoła świata}}
* [http://www.dubbing.pl/index.php?option=com_content&task=view&id=242&Itemid=108 ''W 80 dni dookoła świata''] na stronie Dubbing.pl
* [http://www.dubbing.pl/baza-filmow/w/w-80-dni-dookola-swiata/ ''W 80 dni dookoła świata''] na stronie Dubbing.pl


[[Kategoria:Zdubbingowane filmy]]
[[Kategoria:Zdubbingowane filmy]]

Wersja z 20:05, 14 maj 2012

W 80 dni dookoła świata (ang. Around the World in 80 Days, 2004) – komedia familijno-przygodowa, koprodukcji irlandzko-niemiecko-amerykańsko-brytyjskiej. Scenariusz filmu oparto na powieści Juliusza Verne W osiemdziesiąt dni dookoła świata.

Premiera filmu w polskich kinach odbyła się 1 października 2004 roku. Dystrybutor filmu – Monolith Films.

Fabuła

Londyn, druga połowa XIX wieku. Dystyngowany wynalazca Phileas Fogg (Steve Coogan) od lat pasjonuje się nowinkami naukowymi. Środowisko badaczy uważa go jednak za ekscentryka i nie traktuje poważnie. Przewodniczący Królewskiej Akademii Nauk, lord Kelvin (Jim Broadbent), zakłada się, że Fogg nie zdoła w ciągu 80 dni okrążyć kuli ziemskiej. Ten przyjmuje wyzwanie i wyrusza w pełną przygód, barwną podróż. Towarzyszą mu lokaj Passepartout (Jackie Chan) i piękna Monique (Cécile De France). Pochodzący z Chin Passepartout naprawdę nazywa się Lau Xing i zna wschodnie sztuki walki. Podróżnicy korzystają z różnych środków lokomocji, m.in. statku, pociągu, balonu, a nawet słoni. Jednak największe zagrożenie dla Fogga i jego grupy stanowi podążający za nimi detektyw. Jest on przekonany, że podróżnik tuż przed wyjazdem dokonał napadu na londyński bank. Na podstawie powieści Juliusza Verne’a. W epizodach pojawiają się m.in. laureatka Oscara Kathy Bates ("Misery"), John Cleese ("Monty Python") czy Arnold Schwarzenegger ("Terminator"). W polskiej wersji językowej bohaterom użyczyli głosów m.in.: Bartosz Opania, Magdalena Wójcik, Małgorzata Kożuchowska, Jarosław Boberek i Wojciech Malajkat.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-341695

Wersja polska

W wersji polskiej wystąpili:

oraz:

i inni

Opracowanie wersji polskiej: MASTER FILM na zlecenie producenta MONOLITH FILMS
Reżyseria: Paweł Leśniak
Dialogi: Elżbieta Kowalska
Dźwięk: Elżbieta Mikuś
Montaż: Jan Graboś
Kierownictwo produkcji: Romuald Cieślak
Dystrybucja: MONOLITH FILMS

Lektor: Maciej Gudowski

Linki zewnętrzne