Strona główna: Różnice pomiędzy wersjami
m ogłoszenie |
m przebudowa |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
<div style="text-align: center;"><div style="text-align: center; font-size: 16px; font-weight: bold;">Witamy w Dubbingpedii, bazie informacji o polskim dubbingu, którą każdy może edytować!</div> | <div style="text-align: center;"><div style="text-align: center; font-size: 16px; font-weight: bold;">Witamy w Dubbingpedii, bazie informacji o polskim dubbingu, którą każdy może edytować!</div> | ||
Obecnie mamy już [[Specjalna:Statystyki|{{NUMBEROFARTICLES}}]] artykułów! Pomóż nam dodając nowe! | Obecnie mamy już [[Specjalna:Statystyki|{{NUMBEROFARTICLES}}]] artykułów! Pomóż nam dodając nowe! | ||
</div> | </div> | ||
<div style="float: left; width: 49%; border: solid #aaa 1px; padding: 2px; margin-bottom: 2px;"> | |||
{{Szablon:Zadania}} | {{Szablon:Zadania}} | ||
</div> | |||
<div style="float: right; width: 49%; border: solid #aaa 1px; padding: 2px;"> | |||
{{Szablon:Artykuł}} | |||
</div> | |||
<div style="float: left; width: 49%; border: solid #aaa 1px; padding: 2px; clear: both;"> | |||
{{Szablon:Kino}} | |||
</div> | |||
<div style="float: right; width: 49%; border: solid #aaa 1px; padding: 2px;"> | |||
{{Szablon:Linki}} | |||
</div> | |||
__NOTOC__ |
Wersja z 16:07, 27 gru 2009
Obecnie mamy już 17 231 artykułów! Pomóż nam dodając nowe!
Zadania
Obecnie potrzebne artykuły o osobach: Grzegorz Kucias, Aleksandra Dobrowolska, Jakub Milencki
Obecnie potrzebny artykuł o serialach: Sonic Underground, MegaMan NT Warrior
Podział na seriale i filmy w artykułach o osobach.
Niezmienne zadania:
- weryfikacja wszystkich informacji znajdujących się w Dubbingpedii,
- poprawianie źle napisanych artykułów,
- usuwanie zbędnych linków do dat i nieużywanych szablonów,
- wstawianie linków do porzuconych stron.
Promowany artykuł
Dubbing – zastąpienie oryginalnej ścieżki dźwiękowej jej odpowiednikiem w innym języku. W Polsce stosowany jest przede wszystkim w produkcjach przeznaczonych dla dzieci i młodzieży. Utworzenie wersji dubbingowej wymaga znacznie większego kosztu i nakładu pracy w stosunku do tłumaczeń lektorskich czy stworzenia napisów, ze względu na konieczność zaangażowania reżysera, dialogisty, dźwiękowca, montażysty, kierownika produkcji oraz aktorów pod wszystkie postaci występujące w oryginalnej wersji. Mimo to dubbing jest sztuką cenioną na całym świecie ze względu na możliwość bliskiego odwzorowania oryginału bez konieczności ingerencji w ścieżkę muzyczną oraz bycie nierozpraszającą dla widza.