Król Dawid: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
DXton (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
Linia 26: Linia 26:
** '''Tłum'''
** '''Tłum'''
* [[Magdalena Dratkiewicz]] – '''Księżniczka Mikal'''
* [[Magdalena Dratkiewicz]] – '''Księżniczka Mikal'''
* [[Janusz German]] –
* [[Gracjan Kielar]] –
** '''Abner''',
** '''Abner''',
** '''Jonatan''',
** '''Jonatan''',
Linia 36: Linia 36:
** '''Mały Dawid''',
** '''Mały Dawid''',
** '''Tłum'''-->
** '''Tłum'''-->
* [[Gracjan Kielar]] –
* [[Tomasz Piątkowski]] –
** '''Kapłan Achimele''',
** '''Kapłan Achimele''',
** '''Abiszaj''',
** '''Abiszaj''',

Aktualna wersja na dzień 18:03, 7 sty 2023

Tytuł Król Dawid
Tytuł oryginalny The King: The Story of King David
Gatunek animowany, familijny, religijny
Kraj produkcji Korea Południowa, Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor DVD Kartunz
Rok produkcji 2004

Król Dawid (ang. The King: The Story of King David, 2004) – koreańsko-amerykański film animowany. Film został wydany na płytach DVD przez Kartunz.

Wersja polska

Udział wzięli:

i inni

Lektor tytułu filmu: Grzegorz Pawlak