Obcy: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Daguchna (dyskusja | edycje)
Daguchna (dyskusja | edycje)
 
Linia 18: Linia 18:
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE]]<br />
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Opracowań Filmów w Warszawie|STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE]]<br />
'''Reżyser''': [[Jerzy Twardowski]]<br />
'''Reżyser''': [[Jerzy Twardowski]]<br />
'''Tekst''': [[Krystyna Albrecht]] i [[Grażyna Dyksińska-Rogalska]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Krystyna Albrecht]] i [[Grażyna Dyksińska-Rogalska|Grażyna Dyksińska]]<br />
'''Operator dźwięku''': [[Mariusz Kuczyński]]<br />
'''Operator dźwięku''': [[Mariusz Kuczyński]]<br />
'''Montaż''': [[Janina Nowicka (montażystka)|Janina Nowicka]]<br />
'''Montaż''': [[Janina Nowicka (montażystka)|Janina Nowicka]]<br />
Linia 24: Linia 24:
'''W wersji polskiej udział wzięli''':  
'''W wersji polskiej udział wzięli''':  
* [[Ignacy Gogolewski]] – '''Arthur Meursault'''
* [[Ignacy Gogolewski]] – '''Arthur Meursault'''
* [[Tadeusz Cygler]] – '''Marie Cardona'''
* [[Zofia Merle]] – '''Marie Cardona'''
* [[Ryszard Pikulski]] – '''Sędzia śledczy'''
* [[Ryszard Pikulski]] – '''Sędzia śledczy'''
* [[Aleksander Bardini]] – '''Obrońca'''
* [[Aleksander Bardini]] – '''Obrońca'''
Linia 34: Linia 34:
* [[Zdzisław Mrożewski]] – '''Prokurator'''
* [[Zdzisław Mrożewski]] – '''Prokurator'''
* [[Stanisław Milski]] – '''Salamano'''
* [[Stanisław Milski]] – '''Salamano'''
* [[Kazimierz Biernacki]]
* [[Kazimierz Biernacki]]
* [[Tadeusz Cygler]]
* H. Staszewska<!--[[Halina Staszewska]]-->
* H. Staszewska<!--[[Halina Staszewska]]-->
i inni
i inni

Aktualna wersja na dzień 23:40, 22 cze 2023

Tytuł Obcy
Tytuł oryginalny Lo straniero / L’étranger
Gatunek dramat, sensacyjny
Kraj produkcji Włochy, Francja, Algeria
Język oryginału włoski, francuski
Rok produkcji 1967
Data premiery dubbingu 1970

Obcy (fr. L’étranger, wł. Lo straniero, 1969) – francusko-włosko-algierski dramat sensacyjny wyreżyserowany przez Luchino Viscontiego.

Fabuła

Film oparty na prozie Alberta Camusa opowiada historię francuskiego urzędnika, Arthura Meursaulta, mieszkającego w Algierze. Po otrzymaniu wiadomości o śmierci matki, udaje się do pobliskiej miejscowości na pogrzeb. Przed trumną zachowuje całkowitą obojętność, pije kawę i pali papierosa. Taka postawa spotyka się z nieprzychylną reakcją zgromadzonych, co rzutuje na przyszłe wydarzenia – zeznania świadków w procesie, w którym Arthur zostaje oskarżony o zabójstwo Araba.

źródło: Kino Iluzjon

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Jerzy Twardowski
Dialogi polskie: Krystyna Albrecht i Grażyna Dyksińska
Operator dźwięku: Mariusz Kuczyński
Montaż: Janina Nowicka
Kierownik produkcji: Tadeusz Simiński
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Linki zewnętrzne

  • Obcy w bazie filmweb.pl