Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Dudi: Cała naprzód: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Linia 1: Linia 1:
[[Plik:Dudi_cała_naprzód.jpg|250px|thumb|right]]'''Dudi: Cała naprzód''' (ang. ''Deep'', 2017) – hiszpański film animowany.
{{Film2
|tytuł=Dudi: Cała naprzód
|tytuł oryginalny=Deep
|plakat=Dudi_cała_naprzód.jpg
|gatunek=animacja
|kraj=Hiszpania
|język=hiszpański
|dystrybutor kinowy=[[Monolith Films]]
|dystrybutor dvd=[[Monolith Films|Monolith Video]]
|rok=2017
|data premiery=12 maja [[2017]]
}}
'''Dudi: Cała naprzód''' (ang. ''Deep'', 2017) – hiszpański film animowany.


Premiera filmu w polskich kinach – 12 maja [[2017]] roku; dystrybucja: [[Monolith Films]].
Premiera filmu w polskich kinach – 12 maja [[2017]] roku; dystrybucja: [[Monolith Films]].
Linia 39: Linia 51:
* [[Sebastian Perdek]]
* [[Sebastian Perdek]]
* [[Rafał Fudalej]]
* [[Rafał Fudalej]]
'''Lektor''': [[Krzysztof Banaszyk]]


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Wersja z 16:32, 14 wrz 2017

Tytuł Dudi: Cała naprzód
Tytuł oryginalny Deep
Gatunek animacja
Kraj produkcji Hiszpania
Język oryginału hiszpański
Dystrybutor kinowy Monolith Films
Dystrybutor DVD Monolith Video
Rok produkcji 2017
Data premiery dubbingu 12 maja 2017

Dudi: Cała naprzód (ang. Deep, 2017) – hiszpański film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach – 12 maja 2017 roku; dystrybucja: Monolith Films.

Fabuła

Jest rok 2100. Poziom oceanów podniósł się na tyle, że ludzkość opuściła ziemię. Teraz gospodarzami naszej planety są wszelkie wodne istoty. Mała ośmiorniczka Macunia i jej przyjaciółki: Ewka – zwariowana ryba żabnica oraz Ala – neurotyczna krewetka, w podwodnej katastrofie tracą dom. Niestety w ich okolicy gęstość zarybienia jest tak wysoka, że podwodne budownictwo nie nadąża za popytem. Próżno tu szukać wolnego lokum na rozsądnym poziomie. W tej sytuacji przyjaciółki decydują się wyruszyć w nieznane w poszukiwaniu nowego domu. Będzie kolorowo, zabawnie, czasem trochę niebezpiecznie, ale zawsze ciekawie. Podmorska ekipa dotrze do zatopionych ulic Nowego Jorku, wraku Titanica, a nawet do dalekiej Arktyki. Na szlaku spotkają mnóstwo niezwykłych istot, zawrą wspaniałe przyjaźnie i odkryją niejedną podwodną tajemnicę.

Opis ze strony dystrybutora

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: na zlecenie MONOLITH FILMS – MASTER FILM
Reżyseria: Artur Kaczmarski
Tłumaczenie i dialogi: Hanna Osuch
Dźwięk: Karol Piwowarski
Montaż: Jan Graboś
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kołodziejczyk
Teksty piosenek: Andrzej Brzeski
Kierownictwo muzyczne: Adam Krylik
Zgranie filmu: STUDIO SOUNDPLACE – Tomasz Dukszta, Jan Chojnacki
W wersji polskiej udział wzięli:

oraz:

Lektor: Krzysztof Banaszyk

Linki zewnętrzne