Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

7 krasnoludków: Historia prawdziwa: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Marti (dyskusja | edycje)
m poprawki
Linia 8: Linia 8:
|dystrybutor kinowy=[[Kino Świat]]
|dystrybutor kinowy=[[Kino Świat]]
|rok=2004
|rok=2004
|data premiery=26 sierpnia [[2006]]
|data premiery=25 sierpnia [[2006]]
}}
}}
'''7 krasnoludków: Historia prawdziwa''' (oryg. ''7 Zwerge – Männer allein im Wald'') – niemiecka komedia z 2004 roku wyreżyserowana przez Svena Unterwaldta. Polska premiera kinowa miała miejsce 26 sierpnia [[2006]] roku; dystrybutorem filmu jest [[Kino Świat]].
'''7 krasnoludków: Historia prawdziwa''' (oryg. ''7 Zwerge – Männer allein im Wald'') – niemiecka komedia z 2004 roku wyreżyserowana przez Svena Unterwaldta. Polska premiera kinowa miała miejsce 25 sierpnia [[2006]] roku; dystrybutorem filmu jest [[Kino Świat]].


== Fabuła ==
== Fabuła ==

Wersja z 21:39, 17 lut 2018

Tytuł 7 krasnoludków: Historia prawdziwa
Tytuł oryginalny 7 Zwerge – Männer allein im Wald
Gatunek familijny, komedia
Kraj produkcji Niemcy
Język oryginału niemiecki
Dystrybutor kinowy Kino Świat
Rok produkcji 2004
Data premiery dubbingu 25 sierpnia 2006

7 krasnoludków: Historia prawdziwa (oryg. 7 Zwerge – Männer allein im Wald) – niemiecka komedia z 2004 roku wyreżyserowana przez Svena Unterwaldta. Polska premiera kinowa miała miejsce 25 sierpnia 2006 roku; dystrybutorem filmu jest Kino Świat.

Fabuła

Niemiecka wariacja na temat klasycznej baśni o Królewnie Śnieżce. Za górami, za lasami w leśnej chatce zamieszkuje siedmiu „krasnoludków” – mężczyzn, którym kobiety złamały serca. Ich błogostan przerywa jednak pojawienie się Śnieżki, z polecenia Złej Królowej ściganej przez Wielkiego Łowczego.

Wersja polska

Polskie słowa w usta bohaterów wsadzili przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Cezary Morawski
Dialogi: Kuba Wecsile
Tłumaczenie: Krystyna Żuchowicz
Nagrania i montaż: Renata Gontarz
Organizacja produkcji: Michał Przybył
Wystąpili:

oraz:

i inni

Opracowanie muzyczne: Piotr Gogol
Śpiewali: Katarzyna Łaska, Ola Bieńkowska, Adam Krylik, Michał Rudaś, Krzysztof Pietrzak, Piotr Gogol

Lektor: Piotr Bujno

Linki zewnętrzne