Niewidzialny chłopiec: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
Linia 33: Linia 33:
** '''jeden z Rosjan'''
** '''jeden z Rosjan'''
* [[Ryszard Olesiński]] – '''Pazur'''
* [[Ryszard Olesiński]] – '''Pazur'''
* [[Maciej Kowalik]]
* [[Maciej Kowalik]] – '''Andreij'''
* [[Julia Kołakowska-Bytner]] –
* [[Julia Kołakowska-Bytner]] –
** '''nauczycielka''',
** '''nauczycielka''',
Linia 41: Linia 41:
* [[Leszek Filipowicz]]
* [[Leszek Filipowicz]]
* [[Józef Kubiak]] – '''Ivan'''
* [[Józef Kubiak]] – '''Ivan'''
* [[Karol Kwiatkowski]]
* [[Joanna Pach-Żbikowska]]
i inni
i inni



Wersja z 16:05, 25 kwi 2018

Tytuł Niewidzialny chłopiec
Tytuł oryginalny Il ragazzo invisibile
Gatunek sci-fi, akcja, familijny
Kraj produkcji Włochy
Język oryginału włoski
Dystrybutor kinowy Vivarto
Rok produkcji 2014
Data premiery dubbingu 2 marca 2018

Niewidzialny chłopiec (org. Il ragazzo invisibile, 2014) – włoski film science fiction.

Premiera filmu w polskich kinach – 2 marca 2018; dystrybucja: Vivarto.

Fabuła

Michele ma 13 lat i mieszka z matką w małym miasteczku. W szkole nie jest popularny, nie jest też sportowcem. Nie jest także prymusem. Lecz to dla niego nic nie znaczy. Pragnie tylko aby zauważyła go Stella w której jest zakochany. Ale wydaje się, że ona w ogóle nie wie o jego istnieniu. Jest dla niej niewidzialny. Lecz los lubi płatać figle. Pewnego wieczora, podczas imprezy kostiumowej Michele jak zwykle jest atakowany przez klasowych dręczycieli. Lecz wszystko zmienia się gdy okaże się, że posiadł moc bycia niewidzialnym. Gdy Michele odkryje, że jego rodzina i całe otoczenie nie są takie jakimi się wydawały jego życie zmieni się na zawsze. To będzie prawdziwa przygoda. Poznajcie nowego superbohatera.

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Wersja polska: EUROCOM
Reżyseria: Maria Brzostyńska
Tłumaczenie i dialogi: Antonina Kasprzak
Dźwięk i montaż: Sławomir Karolak
W wersji polskiej wystąpili:

oraz:

i inni

Lektor: Leszek Filipowicz

Linki zewnętrzne