Biblioteka pana Lemoncello: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m (uzupełnienie)
Linia 20: Linia 20:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Wersja polska''': na zlecenie Nickelodeon Polska<!-- – [[Start International Polska|START INTERNATIONAL POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': na zlecenie Nickelodeon Polska – [[Master Film|MASTER FILM]]<br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Chudy]]--><br />
'''Reżyseria''': [[Andrzej Chudy]]<br />
'''Udział wzięli''':
'''Tłumaczenie i dialogi''': [[Hanna Osuch]]<br />
* [[Andrzej Chudy]] '''Luigi L. Lemoncello'''
'''Dźwięk i montaż''': [[Przemysław Jóźwik]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Katarzyna Fijałkowska]]<br />
'''Nadzór merytoryczny''': [[Aleksandra Dobrowolska]]<br />
'''Wystąpili''':
* [[Igor Borecki]] – '''Kyle Keeley'''
* [[Igor Borecki]] – '''Kyle Keeley'''
* [[Natalia Jankiewicz]] – '''Akimi Hughes'''
* [[Natalia Jankiewicz]] – '''Akimi Hughes'''
* [[Bernard Lewandowski]] – '''Charles Chiltington'''
* [[Julia Siechowicz]] – '''Sierra Russell'''
* [[Julia Siechowicz]] – '''Sierra Russell'''
* [[Karol Kwiatkowski]] – '''Andrew Peckelman'''
* [[Karol Kwiatkowski]] – '''Andrew Peckelman'''
* [[Bernard Lewandowski]] – '''Charles Chiltington'''
* [[Andrzej Chudy]] – '''Luigi L. Lemoncello'''
* [[Agnieszka Fajlhauer]] – '''Doktor Zinchenko'''
* [[Katarzyna Kozak]] – '''Pani Tobin'''
* [[Filip Rogowski]] – '''Miguel Fernandez'''
* [[Agata Paszkowska]] – '''Haley Dayley'''
* [[Agata Paszkowska]] – '''Haley Dayley'''
* [[Katarzyna Kozak]] – '''pani Tobin'''
'''oraz''':
* [[Agnieszka Fajlhauer]] – '''dr Zinchenko'''
* [[Artur Janusiak]] – '''Tata Kyle’a'''
* [[Filip Rogowski]] – '''Miguel Fernandez'''
* [[Artur Janusiak]] – '''tata Kyle’a'''
* [[Anna Wodzyńska]] – '''Charlotta'''
* [[Anna Wodzyńska]] – '''Charlotta'''
* [[Dariusz Odija]] – '''Potwór Frankensteina'''
* [[Dariusz Odija]] – '''Potwór Frankensteina'''
* [[Krzysztof Cybiński]] – '''inspektor Young'''
* [[Krzysztof Cybiński]] – '''Inspektor Young'''
* [[Maksymilian Bogumił]]
* [[Maksymilian Bogumił]]
* [[Marta Dobecka]]
* [[Marta Dobecka]]

Wersja z 21:53, 21 paź 2020

Biblioteka pana Lemoncello

Escape from Mr. Lemoncello’s Library

Gatunek familijny, przygodowy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Nickelodeon Polska
Rok produkcji 2017
Data premiery dubbingu 1 maja 2018

Biblioteka pana Lemoncello (ang. Escape from Mr. Lemoncello’s Library, 2017) – amerykański film fabularny.

Premiera filmu w polskiej telewizji odbyła się 1 maja 2018 roku na kanale Nickelodeon Polska.

Fabuła

Keeley uwielbia gry tworzone przez słynnego Luigiego Lemoncello. Ku radości chłopca wygrywa on możliwość spędzenia nocy w nowej bibliotece miejskiej, która powstała według pomysłu jego idola. Wraz z jedenaściorgiem innych dzieci przez kilka godzin Keeley korzysta z uroków beztroskiej zabawy. Rankiem okazuje się jednak, że drzwi budynku zostały zamknięte, a by skorzystać z tajnej drogi ucieczki z biblioteki, trzeba najpierw rozwiązać wiele skomplikowanych zagadek.

Źródło: Program TV Onet.pl

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie Nickelodeon Polska – MASTER FILM
Reżyseria: Andrzej Chudy
Tłumaczenie i dialogi: Hanna Osuch
Dźwięk i montaż: Przemysław Jóźwik
Kierownictwo produkcji: Katarzyna Fijałkowska
Nadzór merytoryczny: Aleksandra Dobrowolska
Wystąpili:

oraz:

i inni

Lektor: Andrzej Chudy

Linki zewnętrzne