Chłopak na dworze króla Artura

Z Dubbingpedia
Wersja z dnia 00:25, 2 kwi 2024 autorstwa DXton (dyskusja | edycje)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania

Chłopak na dworze króla Artura

A Kid in King Arthur’s Cour

Chłopak na dworze króla Artura.jpg
Gatunek familijny, przygoodwy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone, Wielka Brytania, Węgry
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Polmedia, Best Film
Rok produkcji 1995
Data premiery dubbingu 1 kwietnia 1996

Chłopak na dworze króla Artura (ang. A Kid in King Arthur’s Court, 1995) – amerykańsko-węgiersko-brytyjski film przygodowy w reżyserii Michaela Gottlieba.

Premiera filmu w polskich kinach: 1 kwietnia 1996 roku; dystrybucja: Polmedia i Best Film. Kilka miesięcy po premierze kinowej film w wersji z polskim dubbingiem trafił także na kasety wideo.

Fabuła

Podczas meczu bejsbolowego jeden z zawodników, 14-letni Calvin Fuller (Thomas Ian Nicholas), na skutek trzęsienia ziemi odbywa podróż w czasie i trafia na dwór legendarnego króla Artura (Joss Ackland). Czarnoksiężnik Merlin (Ron Moody) omyłkowo bierze chłopca za dzielnego rycerza, który przybył z przyszłości, by ocalić Camelot od zagłady. Gdy Calvin orientuje się, że został uwięziony w epoce średniowiecza, za wszelką cenę szuka sposobu, żeby wrócić do swoich czasów. Czarodziej obiecuje chłopcu swą pomoc, stawia jednak jeden warunek. Wyśle go do domu, lecz w zamian Calvin pomoże władcy odzyskać wiarę w siebie i rozprawić się ze wszystkimi, którzy czyhają na królestwo. Aby sprostać zadaniu nastolatek będzie musiał pokonać zamierzającego przejąć koronę lorda Belasco (Art Malik). Na szczęście Calvin ma sojuszniczkę w królewskiej córce, księżniczce Katey (Paloma Baeza). „Chłopak na dworze króla Artura” Michaela Gottlieba to już piąta filmowa wersja znanego tematu zaczerpniętego z opowiadania Marka Twaina „Jankes na dworze króla Artura”.

Opis pochodzi ze strony https://www.teleman.pl/tv/-781483

Wersja polska

Wystąpili:

oraz:

i inni

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyseria: Ewa Kopaczewska
Dialogi: Krystyna Skibińska-Subocz
Dźwięk: Krzysztof Nawrot i Stanisław Demko
Montaż: Halina Ryszowiecka
Kierownictwo produkcji: Ala Siejko
Dystrybucja: POLMEDIA i BEST FILM

Lektor: Jacek Brzostyński

Zwiastun

Wystąpili:

Lektor: Mariusz Czajka

Linki zewnętrzne