Asterix i Obelix: W służbie jej królewskiej mości: Różnice pomiędzy wersjami
m (→Wersja polska) |
m (Źródło: http://bartoszmartyna.pl/wp-content/uploads/CV_Bartosz-Martyna_03.2016.pdf) |
||
Linia 40: | Linia 40: | ||
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Kapitan piratów''' | * [[Zbigniew Konopka]] – '''Kapitan piratów''' | ||
* [[Paweł Szczesny]] – '''Generał''' | * [[Paweł Szczesny]] – '''Generał''' | ||
* [[Bartosz Martyna]] – '''Dekurion''' | * [[Bartosz Martyna]] – | ||
** '''Dekurion''', | |||
** '''Wojownik brytyjski''' | |||
* [[Krzysztof Cybiński]] – '''Klaudiusz Lapsus''' | * [[Krzysztof Cybiński]] – '''Klaudiusz Lapsus''' | ||
* [[Marek Robaczewski]] – '''Kat''' | * [[Marek Robaczewski]] – '''Kat''' |
Wersja z 21:01, 24 sie 2016
Asterix i Obelix: W służbie jej królewskiej mości (oryg. Asterix et Obélix: Au service de Sa Majesté) – francuska komedia przygodowa z 2012 roku, wyreżyserowana przez Laurenta Tirarda.
Polska premiera kinowa: 2 listopada 2012 roku; dystrybucja – Kino Świat.
Fabuła
Rok 50 p.n.e. – głodny podbojów Juliusz Cezar rozpoczyna BITWĘ O ANGLIĘ, wykorzystując perfidnie narodową skłonność Brytów do tradycyjnej przerwy na wrzątek. Królowa Brytów Kordelia wysyła z tajną misją specjalną swego agenta – sir Mentafiksa, który ma odnaleźć galijską „willidż” z LICENCJĄ NA OPIERANIE… się siłom Rzymu.
Dzielni Galowie Asterix i Obelix podejmują wyzwanie i wyruszają na odsiecz Jej Królewskiej Mości. Mają ze sobą tajną broń przeciw Cezarowi – beczkę magicznej mikstury Panoramiksa oraz niesfornego młodziana imieniem Skandalix, na każdym krok ściągającego na nich kłopoty. Spotkanie Galów, Brytów i Rzymian prowadzi do serii arcyzabawnych nieporozumień, w które zaplątani są jeszcze m.in. najemnicy z Normandii, piraci, złodzieje, dżentelmeni, futboliści, kaci i nielegalni imigranci.
Opis dystrybutora
Wersja polska
Polskie słowa w usta bohaterów włożyli przodownicy pracy ze: STUDIA PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Marek Robaczewski
Tłumaczenie: Monika Szewc-Osiecka
Dialogi: Jakub Wecsile
Nagranie dialogów: Kamil Sołdacki
Montaż dialogów i zgranie: Aleksander Cherczyński – STUDIO PRL
Kierownictwo produkcji: Maciej Jastrzębski
Głosów użyczyli:
- Wiktor Zborowski – Obelix
- Tomasz Borkowski – Asterix
- Beata Tyszkiewicz – Kordelia, królowa Brytów
- Miłogost Reczek – Juliusz Cezar
- Grzegorz Kwiecień – Mentafix
- Przemysław Stippa – Skandalix
- Katarzyna Kwiatkowska – Miss Macintosh
- Paweł Ciołkosz – Multidiplomus
- Milena Suszyńska – Ofelia
- Jakub Szydłowski – Krochmalson
- Robert Jarociński – Olaf Zastafson
- Mikołaj Klimek –
- Dryblason,
- Dekurion Pedagog
- Karol Wróblewski – Fikus
- Wojciech „Łozo” Łozowski i Pascal Brodnicki – Strażnicy brytyjscy
- Alan Andersz i Jacek Król – Legioniści do spraw migracji
- Krzysztof Zakrzewski – Asparanoix
oraz:
- Stefan Knothe – Łucjusz Biurokratus
- Zbigniew Konopka – Kapitan piratów
- Paweł Szczesny – Generał
- Bartosz Martyna –
- Dekurion,
- Wojownik brytyjski
- Krzysztof Cybiński – Klaudiusz Lapsus
- Marek Robaczewski – Kat
- Adam Krylik – Batyskafson
- Janusz Wituch
- Bożena Furczyk
- Andrzej Hausner
- Dariusz Błażejewski
- Julia Kołakowska
- Wojciech Machnicki
- Kamil Kula
- Michał Podsiadło
- Jakub Mróz
i inni
Lektor: Dariusz Odija
Linki zewnętrzne
- Asterix i Obelix: W służbie jej królewskiej mości w polskiej Wikipedii
- Asterix i Obelix: W służbie jej królewskiej mości w bazie filmweb.pl
- Asterix i Obelix: W służbie jej królewskiej mości w bazie stopklatka.pl
- Asterix i Obelix: W służbie jej królewskiej mości na stronie Dubbing.pl