Ever After High: W Krainie Czarów: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
(Z emisji w Nicku (tyłówka w formie planszy po animowanych logach). Dodam jeszcze, że Spandżbob na Nicku po pierwszych dwóch częściach filmu dalej bez tyłówki (tylko "tradycyjny" pasek pod koniec).)
 
 
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
'''Ever After High: W Krainie Czarów''' (org. ''Ever After High: Way Too Wonderland'', 2015) – odcinek specjalny serialu ''[[Ever After High]]''.
{{Film2
|tytuł= Ever After High: W Krainie Czarów
|tytuł oryginalny=Ever After High: Way Too Wonderland
|plakat= Ever After High W Krainie Czarów.jpg
|gatunek= animacja
|kraj= Stany Zjednoczone
|język= angielski
|stacja= [[Nickelodeon Polska]]
|dystrybutor dvd= [[Filmostrada]]
|rok= 2015
|data premiery=17 października [[2015]]
}}
'''Ever After High: W Krainie Czarów''' (ang. ''Ever After High: Way Too Wonderland'', 2015) – odcinek specjalny serialu ''[[Ever After High]]''.


Film został wyemitowany po raz pierwszy w Polsce na kanale [[Nickelodeon Polska|Nickelodeon]] (film podzielony został na cztery części - premiera cz. 1. i 2. - 17 października [[2015]]; premiera cz. 3. i 4. dzień później).
Wyemitowany po raz pierwszy w Polsce na kanale [[Nickelodeon Polska|Nickelodeon]] (podzielony został na cztery części - premiera cz. 1. i 2. - 17 października [[2015]]; premiera cz. 3. i 4. dzień później).


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
Linia 8: Linia 20:
* [[Justyna Bojczuk]] – '''Apple White'''
* [[Justyna Bojczuk]] – '''Apple White'''
* [[Agnieszka Mrozińska|Agnieszka Mrozińska-Jaszczuk]] – '''Cedar Wood'''
* [[Agnieszka Mrozińska|Agnieszka Mrozińska-Jaszczuk]] – '''Cedar Wood'''
* [[Agata Wątróbska]] – '''Kot z Cheshire'''
* [[Agata Wątróbska]] – '''Kotka z Cheshire'''
* [[Michał Podsiadło]] – '''Daring Charming'''
* [[Michał Podsiadło]] –  
** '''Daring Charming''',
** '''Hopper Croakington II'''
* [[Zuzanna Galia]] – '''Kitty Cheshire'''
* [[Zuzanna Galia]] – '''Kitty Cheshire'''
* [[Angelika Kurowska]] – '''Lizzie Hearts'''
* [[Angelika Kurowska]] – '''Lizzie Hearts'''
* [[Jarosław Domin]] – '''Szalony Kapelusznik'''
* [[Jarosław Domin]] – '''Szalony Kapelusznik'''
* [[Marta Kurzak]] – '''Madeline Hatter'''
* [[Marta Kurzak]] – '''Madeline Hatter'''
* [[Anna Sroka|Anna Sroka-Hryń]] – '''Królowa Kier'''
* [[Anna Sroka-Hryń]] –
** '''Królowa Kier''',
** '''Złe bibliotekarki przyrodnie'''
* [[Maria Niklińska]] – '''Raven Queen'''
* [[Maria Niklińska]] – '''Raven Queen'''
* [[Agnieszka Fajlhauer]] – '''Courtley Jester'''
* [[Agnieszka Fajlhauer]] – '''Courtley Jester'''
* [[Agata Paszkowska]] – '''Brooke Page'''
* [[Agata Paszkowska]] – '''Brooke Page'''
* [[Krzysztof Szczepaniak]] – '''Biały Królik'''
* [[Krzysztof Szczepaniak]] – '''Biały Królik'''
* [[Józef Pawłowski]] – '''Dexter Charming'''
* [[Józef Pawłowski]] –
* [[Joanna Pach|Joanna Pach-Żbikowska]] – '''Briar Beauty'''
** '''Dexter Charming''',
* [[Julia Kołakowska-Bytner]] – '''Duchess Swan'''
** '''Olbrzym Tiny'''
* [[Joanna Pach-Żbikowska]] – '''Briar Beauty'''
* [[Julia Kołakowska-Bytner]] –
** '''Duchess Swan''',
** '''Czerwona Królowa'''
* [[Julia Konarska]] – '''Darling Charming'''
* [[Julia Konarska]] – '''Darling Charming'''
* [[Przemysław Wyszyński]] – '''Chase Redford'''
* [[Przemysław Wyszyński]] – '''Chase Redford'''
* [[Karol Jankiewicz]] – '''Humphrey Dumpty'''
* [[Karol Jankiewicz]] –
'''oraz''':
** '''Humphrey Dumpty''',
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] – '''kobiecy narrator (mama Brooke Page)'''
** '''Trzy koziołki''',
* [[Zbigniew Konopka]] – '''męski narrator (tata Brooke Page)'''
** '''Biały pion #1'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] –
** '''Narratorka''',
** '''Biała Królowa'''
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Narrator'''
* [[Aleksandra Nowicka]] – '''Faybelle Thorn'''
* [[Julia Kunikowska]] – '''Bunny Blanc'''
* [[Janusz Wituch]] –
** '''Rumpelstiltskin''',
** '''Niby Żółw''',
** '''Tweedle Dum'''
* [[Anna Gajewska]] – '''Zła królowa'''
* [[Janusz Zadura]] – '''Biały rycerz'''
* [[Mieczysław Morański]] – '''Gąsienica'''
* [[Paweł Szczesny]] – '''Milton Grimm'''
* [[Marek Robaczewski]] – '''Giles Grimm'''
* [[Sebastian Cybulski]] –
** '''Tweedle Dee''',
** '''Karta strażnik'''<!--
* '''Nauczyciel żaba'''
* '''Ławka'''
* '''Krzesło'''
* '''Biurko'''
* '''Profesor Sowa'''
* '''Cieśla'''
* '''Ziemniaki'''
* '''Czerwona wieża'''
* '''Biały pion #2'''
* '''Marcowy zając'''
* '''Żaba królowej'''
* '''Ryba królowej'''
* '''Aligator'''
* '''Jaszczurka'''
* '''Johny'''-->
i inni
i inni


Linia 34: Linia 87:
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />
'''Wersja polska''': [[SDI Media Polska|SDI MEDIA POLSKA]]<br />


 
{{Ever After High}}
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 18:07, 6 kwi 2020

Ever After High: W Krainie Czarów

Ever After High: Way Too Wonderland

Ever After High W Krainie Czarów.jpg
Gatunek animacja
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Nickelodeon Polska
Dystrybutor DVD Filmostrada
Rok produkcji 2015
Data premiery dubbingu 17 października 2015

Ever After High: W Krainie Czarów (ang. Ever After High: Way Too Wonderland, 2015) – odcinek specjalny serialu Ever After High.

Wyemitowany po raz pierwszy w Polsce na kanale Nickelodeon (podzielony został na cztery części - premiera cz. 1. i 2. - 17 października 2015; premiera cz. 3. i 4. dzień później).

Wersja polska

Wystąpili:

i inni

Dialogi: Krzysztof Pieszak
Reżyseria: Tomasz Robaczewski
Wersja polska: SDI MEDIA POLSKA


Ever After High
Serial Ever After High
Filmy Historia dwóch historiiDzień Zakochanych SercDzień koronacjiŚwięto BaśniowiosnyW Krainie CzarówSmocze IgrzyskaZima Wszech Baśni