Użytkownik:Daru/Polska

Z Dubbingpedia
Wersja z dnia 20:15, 15 lis 2011 autorstwa Daru (dyskusja | edycje) (takie tam)
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania

Polska - kraj w którym wykonywane są polskie wersje dubbingowe filmów. Zalicza się do niej też Słowacja, ale tak właściwie nikt tego rozumie. Dzieli się na parę ośrodków, chociaż głównym zagłębiem jest Warszawa.

Wszelka pomoc w uzupełnianiu listy i artykułów tutaj zalinkowanych mile widziana.

Zakopane + Słowacja

Zebek

W wersji polskiej udział wzięli:

Przekład: Leszek Sielicki, Monika Czarnecka
Piosenkę tytułową śpiewała: Magdalena Chruścicka
Lektor tyłówki: Krzysztof Wnuk?

Teleopowieści

Wystąpili:

Przekład: Michał Moszczyński
Lektor tyłówki: Katarzyna Pietrzyk

Pokaż mi, pokaż

W wersji polskiej udział wzięli: Katarzyna Pietrzyk i Marek Wrona
Przekład: Leszek Sielicki

Gdańsk

Łódź

Kraków

Jedna gra, której tytułu nie pamiętam.

Warszawa

Dużo, dużo, ale niektóre to niepodpisane są:

Podróże z Zielonym Balonem

Wersja polska: Studio Eurocom
Udział wzięli:

i inni

To jest żart

Wersja polska: EUROCOM STUDIO
Dialogi i reżyseria: Berenika Wyrobek (seria I)
Dialogi: Anna Łubiarz (seria II)
Dźwięk i montaż: Jakub Jęczmionka
W roli głównej wystąpił: Janusz Zadura
W pozostałych rolach:

Lektor tyłówki: ???

Nina i Neuronki

Serie I-IV

Wersja polska: EUROCOM STUDIO
Udział wzięli:

i inni

Piosenkę tytułową śpiewał: Grzegorz Drojewski

Seria V

Wersja polska: EUROCOM STUDIO
Dialogi: Anna Łubiarz
Dźwięk i montaż: Jakub Jęczmionka
Udział wzięli:

i inni

Piosenkę tytułową śpiewał: Grzegorz Drojewski
Piosenkę końcową śpiewali: Katarzyna Pilipajć ???, Dariusz Błażejewski, Joanna Domańska i Zuzia Gajownik
Tekst piosenki końcowej: Agnieszka Lektortłumaczka i Dariusz Kosmowski

Łomianki

Ale także całe mnóstwo niepodpisanych filmów z CassFilmu z Pokemonowatą obsadą.

Wrocław

???