Prawdziwa historia Kota w Butach: Różnice pomiędzy wersjami
m poprawki |
m uzupełnienie |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Prawdziwa historia kota w butach''' (fr. ''La Véritable histoire du Chat Botté'', ang. ''The True Story of Puss’N Boots'', 2009) − francuski film animowany. Jest to przedstawiona w bardzo żartobliwy sposób ekranizacja bajki ''Kot w butach''. | '''Prawdziwa historia kota w butach''' (fr. ''La Véritable histoire du Chat Botté'', ang. ''The True Story of Puss’N Boots'', 2009) − francuski film animowany. Jest to przedstawiona w bardzo żartobliwy sposób ekranizacja bajki ''Kot w butach''. | ||
Premiera filmu w polskich kinach − 31 lipca [[2009]]; dystrybucja − [[Kino Świat]]. | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
'''Wersja polska''': [[Studio PRL|STUDIO PRL]] na zlecenie | '''Wersja polska''': [[Studio PRL|STUDIO PRL]] na zlecenie KINO ŚWIAT<br /> | ||
'''Reżyseria''': [[Waldemar Modestowicz]]<br /> | |||
'''Dialogi polskie oraz teksty piosenek''': [[Rafał Olejniczak]]<br /> | '''Dialogi polskie oraz teksty piosenek''': [[Rafał Olejniczak]]<br /> | ||
''' | '''Nagranie dialogów i montaż''': [[Urszula Bylica]]<br /> | ||
''' | '''Zgranie Dolby Digital''': Studio [[Toya Studios|TOYA STUDIOS]] – [[Michał Kosterkiewicz]]<br /> | ||
''' | '''Organizacja produkcji''': [[Marcin Chaniecki]]<br /> | ||
''' | '''Głosów użyczyli''': | ||
* [[Borys Szyc]] – '''Kot w butach''' | * [[Borys Szyc]] – '''Kot w butach''' | ||
* [[Marcin Hycnar]] – '''młynarczyk Piotruś''' | * [[Marcin Hycnar]] – '''młynarczyk Piotruś''' | ||
* [[Maryla Rodowicz]] – '''królowa''' | |||
* [[Maria Peszek]] – '''królewna Marysia''' | * [[Maria Peszek]] – '''królewna Marysia''' | ||
* [[Cezary Pazura]] – '''szambelan''' | * [[Cezary Pazura]] – '''szambelan''' | ||
* [[Piotr Fronczewski]] – '''Ogr''' | * [[Piotr Fronczewski]] – '''Ogr''' | ||
* [[Rafał Bryndal]] – '''Błazen''' | * [[Rafał Bryndal]] – '''Błazen''' | ||
* [[Tomasz Karolak]] – '''Doc Marcel''' | |||
* [[Marian Opania]] – '''kucharz''' | |||
* [[Mariusz Benoit]] – '''Charles Perrault''' | |||
* [[Aleksander Bednarz]] – '''stary młynarz''' | * [[Aleksander Bednarz]] – '''stary młynarz''' | ||
* [[Maciej Damięcki]] – '''Garfus''' | |||
* [[Paweł Szczesny]] – '''król''' | |||
* [[Joanna Jeżewska]] – '''szynkarka''' | * [[Joanna Jeżewska]] – '''szynkarka''' | ||
i inni | i inni | ||
'''Opracowanie muzyczne''': [[Agnieszka Tomicka]]<br /> | |||
'''Śpiewali''': [[Maria Peszek]], [[Borys Szyc]], [[Marcin Hycnar]] i [[Tomasz Steciuk]] | |||
== Ścieżka dźwiękowa == | == Ścieżka dźwiękowa == | ||
Linia 30: | Linia 37: | ||
Piosenki w polskiej wersji językowej zaśpiewali: | Piosenki w polskiej wersji językowej zaśpiewali: | ||
* Maria Peszek: „L’amour est un oiseau | * Maria Peszek: „L’amour est un oiseau rebelle” z „Carmen”, „Ave Maria”, „I am pretty” z west Side Story, „Greenleaves”, „J’aime bien mes dindons” z „La mascotte” | ||
* Borys Szys: | * Borys Szys: „I’m a gigolo”, „J’aime bien mes dindons” | ||
* Marcin Hycnar: „J’aime bien mes dindons” | * Marcin Hycnar: „J’aime bien mes dindons” | ||
== Soundtrack == | == Soundtrack == |
Wersja z 13:15, 24 sie 2011
Prawdziwa historia kota w butach (fr. La Véritable histoire du Chat Botté, ang. The True Story of Puss’N Boots, 2009) − francuski film animowany. Jest to przedstawiona w bardzo żartobliwy sposób ekranizacja bajki Kot w butach.
Premiera filmu w polskich kinach − 31 lipca 2009; dystrybucja − Kino Świat.
Wersja polska
Wersja polska: STUDIO PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Dialogi polskie oraz teksty piosenek: Rafał Olejniczak
Nagranie dialogów i montaż: Urszula Bylica
Zgranie Dolby Digital: Studio TOYA STUDIOS – Michał Kosterkiewicz
Organizacja produkcji: Marcin Chaniecki
Głosów użyczyli:
- Borys Szyc – Kot w butach
- Marcin Hycnar – młynarczyk Piotruś
- Maryla Rodowicz – królowa
- Maria Peszek – królewna Marysia
- Cezary Pazura – szambelan
- Piotr Fronczewski – Ogr
- Rafał Bryndal – Błazen
- Tomasz Karolak – Doc Marcel
- Marian Opania – kucharz
- Mariusz Benoit – Charles Perrault
- Aleksander Bednarz – stary młynarz
- Maciej Damięcki – Garfus
- Paweł Szczesny – król
- Joanna Jeżewska – szynkarka
i inni
Opracowanie muzyczne: Agnieszka Tomicka
Śpiewali: Maria Peszek, Borys Szyc, Marcin Hycnar i Tomasz Steciuk
Ścieżka dźwiękowa
Oryginalną warstwę muzyczną filmu tworzą niezwykłe interpretacje muzyki klasycznej i operowej. Na niecodzienny pomysł wykorzystania klasyki w filmie dla dzieci wpadła Juliette Deschamps, kierownik muzyczny (music director) projektu, powierzając jej wykonanie francusko – amerykańskiej formacji MORIARTY, słynącej z bardzo zaskakujących i nastrojowych interpretacji w stylu indie, folk, rock.
W filmie można usłyszeć niespotykane dotąd wersje oper: „Carmen” G. Bizeta, „La Traviatta” J. Verdi, „Overtura” z opery „Don Giovanni” W.A. Mozarta, czy takie szlagiery klasyki jak: „Dla Elizy” Ludwiga van Beethovena, „Nad pięknym modrym Dunajem” J. Straussa, „Lot Walkirii” z „Walkirii” R. Wagnera, „Jidysz Mame”. Niezwykłym wyzwaniem były dla aktorów piosenki, ponieważ ich aranże znacznie odbiegały od powszechnie znanych oryginałów.
Piosenki w polskiej wersji językowej zaśpiewali:
- Maria Peszek: „L’amour est un oiseau rebelle” z „Carmen”, „Ave Maria”, „I am pretty” z west Side Story, „Greenleaves”, „J’aime bien mes dindons” z „La mascotte”
- Borys Szys: „I’m a gigolo”, „J’aime bien mes dindons”
- Marcin Hycnar: „J’aime bien mes dindons”
Soundtrack
"Soundtrack – Prawdziwa historia Kota w Butach" wydawnictwo Dream Music. Label: Pomaton EMI, rok wydania 2009, Ean: 5907666554104.
Linki zewnętrzne
- Prawdziwa historia Kota w Butach w polskiej Wikipedii
- Prawdziwa historia Kota w Butach w bazie filmweb.pl
- Prawdziwa historia Kota w Butach w bazie stopklatka.pl
- Prawdziwa historia Kota w Butach na stronie Dubbing.pl
- http://www.stopklatka.pl/film/film.asp?fi=34876&sekcja=8
- http://www.dreammusic.pl/dream_news_pl.html
- http://www.myspace.com/moriartylands
- http://www.onet.tv/prawdziwa-historia-kota-w-butach-wywiad-z-maria-peszek,5342485,7,klip.html#