Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Smak bycia szczerym: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Utworzono nową stronę "'''Smak bycia szczerym''' (ang. ''A Taste of Being an Honest Person'') – chiński średniometrażowy film religijny. Film z dubbingiem został udostępniony przez K..."
 
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
 
Linia 6: Linia 6:
'''Wystąpili''':
'''Wystąpili''':
* [[Aleksandra Radwan]] – '''Chrześcijanka'''
* [[Aleksandra Radwan]] – '''Chrześcijanka'''
* [[Ireneusz Załóg]] – '''Narrator'''
* [[Julia Kołakowska-Bytner]]
* [[Julia Kołakowska-Bytner]]
i inni
i inni

Aktualna wersja na dzień 20:31, 25 paź 2021

Smak bycia szczerym (ang. A Taste of Being an Honest Person) – chiński średniometrażowy film religijny.

Film z dubbingiem został udostępniony przez Kościół Boga Wszechmogącego 25 października 2021 roku na oficjalnym polskojęzycznym kanale zgromadzenia w serwisie YouTube.

Wersja polska

Wystąpili:

i inni

Linki zewnętrzne