Złoty koń: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Jowish (dyskusja | edycje)
OkiDoki (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
Linia 10: Linia 10:
|data premiery= 18 marca [[2016]]
|data premiery= 18 marca [[2016]]
}}
}}
'''Złoty koń''' (oryg. ''Aukso žirgas'', 2014) – animowana koprodukcja duńsko-luksembursko-litewsko-łotewska.
'''Złoty koń''' (duń. ''Aukso žirgas'', 2014) – animowana koprodukcja duńsko-luksembursko-litewsko-łotewska.


Premiera filmu w polskich kinach – 18 marca [[2016]] roku; dystrybucja: [[Vivarto]].
Premiera filmu w polskich kinach – 18 marca [[2016]] roku; dystrybucja: [[Vivarto]].

Aktualna wersja na dzień 16:05, 14 sie 2022

Tytuł Złoty koń
Tytuł oryginalny Aukso žirgas
Gatunek animacja, familijny, fantasy
Kraj produkcji Dania, Luksemburg, Litwa, Łotwa
Dystrybutor kinowy Vivarto
Rok produkcji 2014
Data premiery dubbingu 18 marca 2016

Złoty koń (duń. Aukso žirgas, 2014) – animowana koprodukcja duńsko-luksembursko-litewsko-łotewska.

Premiera filmu w polskich kinach – 18 marca 2016 roku; dystrybucja: Vivarto.

Fabuła

Pełna przygód opowieść o walce dobra ze złem. Potężna wiedźma rzuca czar wiecznego snu na córkę króla i zamyka ją w szklanej trumnie na szczycie lodowej góry. Król ogłasza, że odda rękę swej córki temu, kto ją uwolni. Wielu będzie próbowało ocalić księżniczkę, ale tylko młodzieniec o czystym sercu dosiadający złotego konia może liczyć na pokonanie mocy wiedźmy…

Opis pochodzi ze strony dystrybutora

Wersja polska

Wersja polska: EUROCOM
Reżyseria: Maria Brzostyńska
Tłumaczenie, dialogi i teksty piosenek: Krzysztof Hajduk
Dźwięk, montaż i opracowanie muzyczne: Sławomir Karolak
Kierownictwo produkcji: Maciej Hajduk
W wersji polskiej wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Wykonanie piosenek: Beata Wyrąbkiewicz, Andrzej Chudy i inni

Lektor: Zbigniew Moskal

Linki zewnętrzne