Mała Amelia: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
 
Linia 27: Linia 27:
* [[Małgorzata Foremniak]] – '''Babcia Claude'''
* [[Małgorzata Foremniak]] – '''Babcia Claude'''
* [[Joanna Brodzik]] – '''Kashima-San'''
* [[Joanna Brodzik]] – '''Kashima-San'''
* [[Zuzanna Bernat]] – '''Amelia'''
* [[Zuzanna Bernat]] – '''Dorosła Amelia'''
* [[Janina Kostrzewska]] –
** '''Mała Amelia''',
** '''Dziecko'''
* [[Ewa Prus]] – '''Nishio-San'''
* [[Ewa Prus]] – '''Nishio-San'''
* [[Aleksander Bauman]] – '''Tata Amelii'''
* [[Aleksander Bauman]] – '''Tata Amelii'''
* [[Janina Kostrzewska]]
* [[Tymoteusz Gliszczyński|Tymek Gliszczyński]] – '''Brat Amelii'''
* [[Tymoteusz Gliszczyński|Tymek Gliszczyński]]
* [[Jacek Bończyk]]
* [[Jacek Bończyk]]
** '''Lekarz''',
i inni
** '''Radio'''
* [[Angelika Izabela Kurowska]] – '''Mama Amelii'''
* [[Emilia Kłoczewska]] – '''Siostra Amelii'''


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==

Aktualna wersja na dzień 14:55, 16 sty 2026

Tytuł Mała Amelia
Tytuł oryginalny Amélie et la métaphysique des tubes
Gatunek animowany
Kraj produkcji Francja
Język oryginału francuski
Dystrybutor kinowy So FILMS
Rok produkcji 2025
Data premiery dubbingu 27 września 2025

Mała Amelia (fr. Amélie et la métaphysique des tubes, 2025) – francuski film animowany.

Film z polskim dubbingiem miał premierę 27 września 2025 roku podczas 12. Międzynarodowego Festiwalu Filmowego Tauron Młode Horyzonty. Oficjalna premiera kinowa odbędzie się 23 stycznia 2026 roku. Dystrybutor: So FILMS.

Fabuła

Amelia, mała belgijka urodzona w Japonii, nie powiedziała ani słowa, dopóki nie skończyła dwóch i pół roku. Dopiero wizyta babci i związane z nią pewne nieoczekiwane zdarzenie sprawiają, że w dziewczynce rozbudza się wielki apetyt na odkrywanie świata.

Każdego dnia w głowie małej Amelii, która znienacka zaczyna mówić i chodzić, kłębi się coraz więcej myśli i pytań. Kim jestem? Co mnie ukształtowało? Dziewczynka rozwiewa te wątpliwości z pomocą babci Claude i niani Nishio-San. Poznaje piękno otaczającej ją przyrody, która zmienia się wraz z porami roku. Próbuje zrozumieć, dlaczego sąsiadka Kashima-San tak groźnie na wszystkich patrzy. Dowiaduje się też więcej o obyczajach dalekiej Azji, przygotowując się do święta O-bon, gdy ożywają duchy przodków, a po wodzie pływają lampiony. W poetyckiej, międzypokoleniowej animacji japońska kultura przeplata się z belgijską, a śmiech – ze wzruszeniem.

Źródło: So FILMS

Wersja polska

Wersja polska: FILM FACTORY STUDIO
Reżyseria: Jacek Bończyk
Wystąpili:

Linki zewnętrzne