Reżyser dubbingu i autor Dubbingpedii, Darek Kosmowski, padł ofiarą fałszywych oskarżeń!
Cierpi przez to jego reputacja i stracił on możliwość reżyserii ukochanego serialu, Harley Quinn. Prosimy o wsparcie!!!
Szczegóły sprawy i treść apelu
Podpisz formularz wsparcia dla twórców dubbingu
Podpisz formularz wsparcia dla miłośników dubbingu

Mniam!: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Daguchna (dyskusja | edycje)
Linia 20: Linia 20:
* [[Andrzej Blumenfeld]] – '''Podlecki'''
* [[Andrzej Blumenfeld]] – '''Podlecki'''
* [[Cezary Morawski]] – '''Śliski'''
* [[Cezary Morawski]] – '''Śliski'''
* [[Wikipedia:Kabaret Ani Mru-Mru|Kabaret Ani Mru-Mru]] – '''Kurczak Norris''', '''Kurambo''', '''Kukurychu'''
* [[Wikipedia:Kabaret Ani Mru-Mru|Kabaret Ani Mru-Mru]] (w składzie [[Marcin Wójcik]], [[Michał Wójcik]], [[Waldemar Wilkołek]]) – '''Kurczak Norris''', '''Kurambo''', '''Kukurychu'''
* [[Elżbieta Jędrzejewska]] – '''Kokosza Nell'''
* [[Elżbieta Jędrzejewska]] – '''Kokosza Nell'''
* [[Mirosław Wieprzewski]] – '''Robcio'''
* [[Mirosław Wieprzewski]] – '''Robcio'''

Wersja z 13:30, 31 sie 2013

Mniam! (ang. SeaFood, 2011) – malezyjski film animowany.

Światowa premiera produkcji odbyła się 15 września 2011 roku, natomiast w Polsce 7 października 2011 roku. Dystrybutor filmu w Polsce – Kino Świat.

Fabuła

Tej jesieni postrach oceanów rządzi… na lądzie! Gdy zaprzyjaźniona z łagodnym rekinem żarłaczem sympatyczna rybka odkrywa, że kłusownicy pojmali jej niewyklutych braci i siostry, mimo grożących jej niebezpieczeństw rusza w pogoń za porywaczami. Nieustraszony rekin nie może zostawić przyjaciela w potrzebie i dzięki wynalezionemu przez genialną ośmiorniczkę "rybiemu skafandrowi", wychodzi na suchy ląd. Tam odkryje, że ludzi i rekiny faktycznie niewiele dzieli i że prawdziwym przysmakiem morskiego drapieżnika jest… kurczak! Tak rozpoczyna się żywiołowy wyścig z czasem i rozbrajająco śmieszny pojedynek z myśliwymi i podstępnym drobiem, którego finałem może być tylko nieziemskie starcie o wielkie żarcie!

Wersja polska

Wersja polska: STUDIO PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Cezary Morawski
Dialogi: Mikołaj Nowak oraz Bartek Fukiet
Nagranie dialogów i montaż: Urszula Bylica
Zgranie Dolby Digital Studio: TOYA STUDIOSMichał Kosterkiewicz
Kierownictwo produkcji: Maciej Jastrzębski
Głosów użyczyli:

i inni

Lektor: Mirosław Utta

Linki zewnętrzne