Dino mama: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
 
Linia 1: Linia 1:
[[Plik:Dino_mama.jpg|250px|thumb|right]]'''Dino mama''' (ang. ''Dino Time'', 2012) − amerykańsko-koreański film animowany.
{{Film2
|tytuł= Dino mama
|tytuł oryginalny= Dino Time
|plakat= Dino mama.jpg
|gatunek= animacja, familijny, komedia, przygodowy
|kraj= Stany Zjednoczone, Korea Południowa
|język= angielski
|dystrybutor kinowy= [[Forum Film Poland]]
|dystrybutor bluraydvd= [[CDP|CDP Sp. z o.o.]]
|rok= 2012
|data premiery= 30 listopada [[2012]]
}}
'''Dino mama''' (ang. ''Dino Time'', 2012) − amerykańsko-koreański film animowany.


Premiera filmu w polskich kinach − 30 listopada [[2012]] roku; dystrybucja: [[Forum Film Poland]].
Premiera filmu w polskich kinach − 30 listopada [[2012]] roku; dystrybucja: [[Forum Film Poland]].


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Troje ciekawskich dzieci - niesforny Ernie, jego siostra Julia i przyjaciel Max - marzą o niezwykłych przeżyciach w dalekich i barwnych krainach. Pewnego dnia buszują oni po laboratorium ojca Maksa, dr. Santiago, które jest pełne różnego rodzaju wynalazków. Wśród nich znajdują maszynę do podróżowania w czasie. Przez przypadek cofają się o 65 mln lat i trafiają w sam środek gniazda dinozaura. Tyranozaur omyłkowo bierze je za swoje, właśnie wyklute, młode. Dzieci muszą odnaleźć sposób, by wrócić do domu, zanim na świecie pojawi się prawowite potomstwo groźnego zwierzęcia. W polskiej wersji językowej głosy postaciom użyczyli m.in.: Katarzyna Figura, Adam Ferency, Jerzy Kryszak czy Piotr Machalica.
Troje ciekawskich dzieci niesforny Ernie, jego siostra Julia i przyjaciel Max marzą o niezwykłych przeżyciach w dalekich i barwnych krainach. Pewnego dnia buszują oni po laboratorium ojca Maksa, dr. Santiago, które jest pełne różnego rodzaju wynalazków. Wśród nich znajdują maszynę do podróżowania w czasie. Przez przypadek cofają się o 65 mln lat i trafiają w sam środek gniazda dinozaura. Tyranozaur omyłkowo bierze je za swoje, właśnie wyklute, młode. Dzieci muszą odnaleźć sposób, by wrócić do domu, zanim na świecie pojawi się prawowite potomstwo groźnego zwierzęcia. W polskiej wersji językowej głosy postaciom użyczyli m.in.: Katarzyna Figura, Adam Ferency, Jerzy Kryszak czy Piotr Machalica.


<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1301289</small>
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1301289</small>
Linia 33: Linia 45:
* [[Mikołaj Klimek]]
* [[Mikołaj Klimek]]
* [[Agnieszka Kunikowska]]
* [[Agnieszka Kunikowska]]
* [[Anna Sroka]]
* [[Anna Sroka-Hryń|Anna Sroka]]
* [[Wit Apostolakis-Gluziński]]
* [[Wit Apostolakis-Gluziński]]
* [[Karol Osentowski]]
* [[Karol Osentowski]]

Aktualna wersja na dzień 19:26, 11 lut 2018

Tytuł Dino mama
Tytuł oryginalny Dino Time
Gatunek animacja, familijny, komedia, przygodowy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone, Korea Południowa
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy Forum Film Poland
Dystrybutor Blu-ray/DVD CDP Sp. z o.o.
Rok produkcji 2012
Data premiery dubbingu 30 listopada 2012

Dino mama (ang. Dino Time, 2012) − amerykańsko-koreański film animowany.

Premiera filmu w polskich kinach − 30 listopada 2012 roku; dystrybucja: Forum Film Poland.

Fabuła

Troje ciekawskich dzieci − niesforny Ernie, jego siostra Julia i przyjaciel Max − marzą o niezwykłych przeżyciach w dalekich i barwnych krainach. Pewnego dnia buszują oni po laboratorium ojca Maksa, dr. Santiago, które jest pełne różnego rodzaju wynalazków. Wśród nich znajdują maszynę do podróżowania w czasie. Przez przypadek cofają się o 65 mln lat i trafiają w sam środek gniazda dinozaura. Tyranozaur omyłkowo bierze je za swoje, właśnie wyklute, młode. Dzieci muszą odnaleźć sposób, by wrócić do domu, zanim na świecie pojawi się prawowite potomstwo groźnego zwierzęcia. W polskiej wersji językowej głosy postaciom użyczyli m.in.: Katarzyna Figura, Adam Ferency, Jerzy Kryszak czy Piotr Machalica.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-1301289

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Tłumaczenie i dialogi polskie: Tomasz Robaczewski
Reżyseria: Jarosław Boberek
Dźwięk i montaż: Agnieszka Stankowska
Organizacja produkcji: Agnieszka Kudelska
Współpraca redakcyjna: Michał Kalicki
W wersji polskiej wystąpili:

W pozostałych rolach:

oraz:

i inni

Lektor: Maciej Gudowski

Linki zewnętrzne