Sąd honorowy: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Przejdź do nawigacjiPrzejdź do wyszukiwania
m
Linia 3: Linia 3:
|tytuł oryginalny= Суд чести
|tytuł oryginalny= Суд чести
|plakat=
|plakat=
|kraj=Związek Radizecki
|kraj=Związek Radziecki
|gatunek=dramat
|język=rosyjski
|język=rosyjski
|rok=1948
|rok=1948
Linia 18: Linia 19:
'''Operator dźwięku''': Włodzimierz Dymitriew<br />
'''Operator dźwięku''': Włodzimierz Dymitriew<br />
'''Montaż''': Katarzyna Karpowa<br />
'''Montaż''': Katarzyna Karpowa<br />
'''Dubbing wykonano w''' [[Przedsiębiorstwo Państwowe Film Polski|atelier Filmu Polskiego w Łodzi]]<br />
'''Dubbing wykonano w''': [[Przedsiębiorstwo Państwowe Film Polski|atelier Filmu Polskiego w Łodzi]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli'''
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Jan Świderski]] – '''profesor Dobrotworski'''
* [[Jan Świderski]] – '''profesor Dobrotworski'''
* [[Leon Pietraszkiewicz]] – '''profesor Łosiew'''
* [[Leon Pietraszkiewicz]] – '''profesor Łosiew'''

Wersja z 12:21, 16 cze 2019

Sąd honorowy

Суд чести

Gatunek dramat
Kraj produkcji Związek Radziecki
Język oryginału rosyjski
Rok produkcji 1948
Data premiery dubbingu 1949

Sąd honorowy (ros. Суд чести, Sud czesti) – radziecki dramat filmowy z 1948 w reżyserii Abrama Romma. Polska premiera kinowa – 1949.

Wersja polska

Reżyser dubbingu: Lidia Zamkow
Redaktorzy tekstów: Janina Balkiewicz, Jan Czarny
Dźwięk: Leszek Wronko
Montaż: Janina Nowicka
Kierownictwo grupy dubbingowej (delegacja radziecka z Sovexportfilm):
Reżyser: Aleksiej Zołotnicki
Operator dźwięku: Włodzimierz Dymitriew
Montaż: Katarzyna Karpowa
Dubbing wykonano w: atelier Filmu Polskiego w Łodzi
W wersji polskiej udział wzięli:

oraz:

i inni

Linki zewnętrzne