Solan i Ludwik – Misja Księżyc: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
Marti (dyskusja | edycje)
m uzupełnienie
 
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 2: Linia 2:
|tytuł=Solan i Ludwik – Misja Księżyc
|tytuł=Solan i Ludwik – Misja Księżyc
|tytuł oryginalny=Månelyst i Flåklypa
|tytuł oryginalny=Månelyst i Flåklypa
|plakat=
|plakat=Solan i Ludwik – Misja Księżyc.jpg
|gatunek=animowany
|gatunek=animowany
|kraj=Norwegia
|kraj=Norwegia
|język=norweski
|język=norweski
|rok=2018
|rok=2018
|dystrybutor kinowy=Stowarzyszenie Nowe Horyzonty
|dystrybutor kinowy=[[Stowarzyszenie Nowe Horyzonty]]
|data premiery= 21 września [[2019]]
|data premiery=21 września [[2019]]
}}
}}
'''Solan i Ludwik – Misja Księżyc''' (norw. ''Månelyst i Flåklypa'', 2018) – norweski film animowany.
'''Solan i Ludwik – Misja Księżyc''' (norw. ''Månelyst i Flåklypa'', 2018) – norweski film animowany.


Film z polskim dubbingiem miał premierę 21 września [[2019]] roku podczas festiwalu KINO DZIECI. Oficjalna premiera kinowa: 14 sierpnia [[2020]] roku. Dystrybutor: Stowarzyszenie Nowe Horyzonty.
Film z polskim dubbingiem miał premierę 21 września [[2019]] roku podczas 6. Międzynarodowego Festiwalu Filmowego Kino Dzieci. Oficjalna premiera kinowa: 14 sierpnia [[2020]] roku. Dystrybutor: [[Stowarzyszenie Nowe Horyzonty]].


== Fabuła ==
== Fabuła ==
Linia 44: Linia 44:
** '''Melvind''',
** '''Melvind''',
** '''Budowniczy'''
** '''Budowniczy'''
* [[Katarzyna Skolimowska]] –
** '''Wdowa''',
** '''Pani''',
** '''Dziecko 2''',
** '''Mama''',
** '''Kobieta'''
* [[Monika Wierzbicka]] –
* [[Monika Wierzbicka]] –
** '''Spikerka''',
** '''Spikerka''',
Linia 50: Linia 56:
** '''Dziecko 1''',
** '''Dziecko 1''',
** '''Dziecko 3'''
** '''Dziecko 3'''
* [[Katarzyna Skolimowska]] –
** '''Wdowa''',
** '''Pani''',
** '''Dziecko 2''',
** '''Mama''',
** '''Kobieta'''
* [[Michał Borejko]] –
* [[Michał Borejko]] –
** '''Emanuel''',
** '''Emanuel''',
** '''Oliver''',
** '''Oliver''',
** '''Tata'''
** '''Tata'''
i inni


'''Lektor''': [[Leszek Zduń]]
'''Lektor''': [[Leszek Zduń]]
== Zobacz również ==
* ''[[Solan i Ludwik – wielki wyścig z serem]]''


== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* {{filmweb|film|807251}}
* {{filmweb|film|807251}}


[[Kategoria:Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]
[[Kategoria: Filmy animowane dla dzieci i młodzieży]]

Aktualna wersja na dzień 14:01, 2 paź 2020

Tytuł Solan i Ludwik – Misja Księżyc
Tytuł oryginalny Månelyst i Flåklypa
Gatunek animowany
Kraj produkcji Norwegia
Język oryginału norweski
Dystrybutor kinowy Stowarzyszenie Nowe Horyzonty
Rok produkcji 2018
Data premiery dubbingu 21 września 2019

Solan i Ludwik – Misja Księżyc (norw. Månelyst i Flåklypa, 2018) – norweski film animowany.

Film z polskim dubbingiem miał premierę 21 września 2019 roku podczas 6. Międzynarodowego Festiwalu Filmowego Kino Dzieci. Oficjalna premiera kinowa: 14 sierpnia 2020 roku. Dystrybutor: Stowarzyszenie Nowe Horyzonty.

Fabuła

Solan – energiczna sroka i Ludwik – nieśmiały jeż postanawiają spełnić swoje marzenie o locie na Księżyc. Wyprawa w kosmos to nie lada wyzwanie, zwłaszcza jeśli po drodze czekają na bohaterów niespodzianki…

Trwa wielki wyścig na Księżyc. Drużyny z całego świata pragną jako pierwsze umieścić swoje flagi na jego powierzchni. Wkrótce o podróży w kosmos zaczynają marzyć także śmiały Solan i nieco bardziej ostrożny Ludwik. Ich pojazdem ma stać się rakieta zbudowana przez Alfiego – przyjaciela, który w domowym zaciszu opracowuje niecodzienne wynalazki, nie zawsze udane… Na miejsce startu przybywa ekipa telewizyjna, a przygotowania do lotu śledzi w napięciu cały kraj. Wszyscy trzymają kciuki za dzielnych, choć nietypowych astronautów. Czy Solan i Ludwik zrealizują swoje marzenie i wyruszą w kosmiczną podróż? Czy jako pierwsi postawią na Księżycu swoje łapy, a potem wrócą cali i zdrowi? Międzygalaktyczna wyprawa będzie pełna niespodzianek!

Opis pochodzi ze strony festiwalu Kino Dzieci

Wersja polska

Wersja polska: na zlecenie Stowarzyszenia Nowe Horyzonty – STUDIO PUBLISHING
Tłumaczenie i dialogi: Katarzyna Michalska
Reżyseria: Beata Łuczak
Dźwięk i montaż: Jacek Kacperek
Kierownictwo produkcji: Aneta Staniszewska-Kozioł
Głosów użyczyli:

Lektor: Leszek Zduń

Zobacz również

Linki zewnętrzne