Witaj nam, Mr. Marshall: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
 
Linia 31: Linia 31:
* [[Szczepan Baczyński]] – '''Geronimo, sekretarz'''
* [[Szczepan Baczyński]] – '''Geronimo, sekretarz'''
* [[Mieczysław Pawlikowski]] – '''Julían'''
* [[Mieczysław Pawlikowski]] – '''Julían'''
* [[Maciej Maciejewski]] – '''Delegado general'''
* [[Maciej Maciejewski (ur. 1914)|Maciej Maciejewski]] – '''Delegado general'''
* [[Jan Świderski]] – '''wysłannik'''
* [[Jan Świderski]] – '''wysłannik'''
i inni
i inni

Aktualna wersja na dzień 20:23, 8 lip 2021

Tytuł Witaj nam, Mr. Marshall
Tytuł oryginalny Bienvenido Mister Marshall
Gatunek komedia
Kraj produkcji Hiszpania
Język oryginału hiszpański
Rok produkcji 1953
Data premiery dubbingu 1957

Witaj nam, Mr. Marshall (hiszp. Bienvenido Mister Marshall, 1953) – hiszpański film fabularny w reżyserii Luisa Garcíi Berlangi.

Fabuła

W mocno ironicznym tonie reżyser filmu przedstawia wizytę delegacji ze Stanów Zjednoczonych w biednej hiszpańskiej wiosce. Przedstawiciele rządu USA mają zapoznać się z sytuacją panującą w regionie, by wspomóc odbudowę gospodarki Hiszpanii po II wojnie światowej, w ramach tzw. planu Marshalla. Miejscowi notable okazują się zupełnie bezradni wobec czekającego ich zadania. Ich pomysły na uatrakcyjnienie gościom wizyty ocierają się o absurd i powodują wiele groteskowych sytuacji.

Źródło: Kino Iluzjon

Wersja polska

Wersja polska: STUDIO OPRACOWAŃ FILMÓW w WARSZAWIE
Reżyser: Julia Iberle
Dialogi: Jan Czarny, Jan Moes
Dźwięk: Zdzisław Siwecki
Montaż: Irma Janikowska
W wersji polskiej udział wzięli:

i inni

Linki zewnętrzne