Ratunku, jestem rybką!: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 1 pośredniej wersji utworzonej przez tego samego użytkownika)
Linia 48: Linia 48:
'''Montaż''': [[Jan Graboś]] i [[Gabriela Turant-Wiśniewska]]<br />
'''Montaż''': [[Jan Graboś]] i [[Gabriela Turant-Wiśniewska]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Ewa Chmielewska]]<br />
'''Kierownictwo produkcji''': [[Ewa Chmielewska]]<br />
'''Przegranie w systemie Dolby Digital''': [[Wikipedia:Wytwórnia Filmów Dokumentalnych i Fabularnych|Wytwórnia Filmów Dokumentalnych i Fabularnych w Warszawie]] – [[Andrzej Artymowicz]], [[Tomasz Dukszta]], [[Marcin Dziuba]]<br />
'''Przegranie w systemie Dolby Digital''': [[Wytwórnia Filmów Dokumentalnych i Fabularnych|WYTWÓRNIA FILMÓW DOKUMENTALNYCH i FABULARNYCH w WARSZAWIE]] – [[Andrzej Artymowicz]], [[Tomasz Dukszta]], [[Marcin Dziuba]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Ada Lichman]] i [[Andrzej Brzeski]]<br />
'''Teksty piosenek''': [[Ada Lichman]] i [[Andrzej Brzeski]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': Peter Juul Kristensen, [[Jacek Gawłowski]] i [[Piotr Gogol]]<br />
'''Opracowanie muzyczne''': Peter Juul Kristensen, [[Jacek Gawłowski]] i [[Piotr Gogol]]<br />

Aktualna wersja na dzień 10:40, 6 lip 2024

Tytuł Ratunku, jestem rybką!
Tytuł oryginalny Hjælp, jeg er en fisk
Gatunek animacja, familijny, fantasy, przygodowy
Kraj produkcji Dania, Irlandia, Niemcy
Język oryginału duński, angielski
Dystrybutor kinowy Vision Film Distribution
Rok produkcji 2000
Data premiery dubbingu 31 sierpnia 2001

Ratunku, jestem rybką! (ang. Help! I’m a Fish, duń. Hjælp, jeg er en fisk, niem. Hilfe! Ich bin ein Fisch, 2000) – irlandzko-niemiecko-duński film animowany w reżyserii Stefana Fjeldmarka i Michaela Hegnera.

Premiera filmu w polskich kinach miała miejsce 31 sierpnia 2001 roku; dystrybucja: Vision Film Distribution.

Fabuła

Rodzeństwo Fly i Stella oraz ich kuzyn Chuck przypadkowo trafiają do laboratorium zwariowanego naukowca Mac Krilla. Profesor opracował miksturę, która pozwala ludziom przemieniać się w ryby i żyć na dnie morza. Mała Stella przez pomyłkę wypija magiczny napój i zamienia się w rozgwiazdę. Fly nie rozpoznaje siostry i wrzuca ją do morza. Gdy nie może jej odnaleźć na powierzchni wody, także wypija miksturę i przeistacza się w rybkę. Chuck podąża za nim jako meduza. Muszą w ciągu 48 godzin odnaleźć dziewczynkę i wypić antidotum, które pozwoli im wrócić do ludzkiej postaci. Dzieci przeżywają na dnie morza śmieszne i przerażające historie, gdyż antidotum zostaje przejęte przez podmorskie stworzenia. Ryby zaczynają mówić ludzkim głosem i zachowywać się jak ludzie. Jedna z nich, Joe, po wypiciu mikstury, odkrywa w sobie pokłady inteligencji i postanawia zostać władcą morskich przestworzy. Do utrzymania się przy władzy potrzebuje jednak więcej czarodziejskiego płynu. Chce zmusić Flya, Chucka i Stellę, by dostarczyli mu go. Gdy dzieciaki odmawiają, aresztuje ich.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-927071

Wersja polska

Wersja polska: MASTER FILM
Wystąpili:

oraz:

i inni

Reżyseria: Elżbieta Jeżewska
Dialogi: Joanna Klimkiewicz
Dźwięk: Urszula Ziarkiewicz-Kuczyńska i Małgorzata Gil
Montaż: Jan Graboś i Gabriela Turant-Wiśniewska
Kierownictwo produkcji: Ewa Chmielewska
Przegranie w systemie Dolby Digital: WYTWÓRNIA FILMÓW DOKUMENTALNYCH i FABULARNYCH w WARSZAWIEAndrzej Artymowicz, Tomasz Dukszta, Marcin Dziuba
Teksty piosenek: Ada Lichman i Andrzej Brzeski
Opracowanie muzyczne: Peter Juul Kristensen, Jacek Gawłowski i Piotr Gogol
Śpiewali:

Lektor: Piotr Makowski

Linki zewnętrzne