Garfield 2: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
mNie podano opisu zmian
MinisterDubu (dyskusja | edycje)
Nie podano opisu zmian
 
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez 3 użytkowników)
Linia 10: Linia 10:
|rok=2006
|rok=2006
|data premiery=28 lipca [[2006]]
|data premiery=28 lipca [[2006]]
}}'''Garfield 2''' (org. ''Garfield: A Tail of Two Kitties'', 2006) – film produkcji amerykańskiej w reżyserii Tima Hilla z roku 2006. Kontynuacja filmu ''[[Garfield (film)|Garfield]]'' z 2004 roku.
}}'''Garfield 2''' (ang. ''Garfield: A Tail of Two Kitties'', 2006) – film produkcji amerykańskiej w reżyserii Tima Hilla z roku 2006. Kontynuacja filmu ''[[Garfield (film 2004)|Garfield]]'' z 2004 roku.


Premiera kinowa filmu odbyła się 28 lipca 2006 roku. Dystrybutorem filmu jest CinePix.
Premiera kinowa filmu odbyła się 28 lipca 2006 roku. Dystrybutorem filmu jest CinePix.


== Fabułą ==
== Fabuła ==
Jon Arbuckle (Breckin Meyer) postanawia oświadczyć się swojej dziewczynie, pięknej weterynarz Liz Wilson (Jennifer Love Hewitt). Ponieważ przebywa ona na konferencji w pewnej posiadłości pod Londynem, Jon zostawia swojego kota Garfielda i psa Odiego w hotelu dla zwierząt i wyrusza do Anglii. Sprytne zwierzaki uciekają i ukrywają się w walizce swojego pana. Okazały zamek, w którym odbywa się zjazd weterynarzy, należy do kota o imieniu Książę. Zapisała mu go w spadku jego ekscentryczna właścicielka, lady Eleonor. Kuzyn zmarłej arystokratki, Dargis (Billy Connolly), nie może pogodzić się z jej ostatnią wolą. Wrzuca spadkobiercę do Tamizy i planuje przejąć kontrolę nad majątkiem. Bliźniaczo podobny do Księcia Garfield podczas przechadzki po Londynie zostaje wzięty za zaginionego kocura. Trafia do odziedziczonej przez niego posiadłości, gdzie spotyka Johna. Służba i mieszkające na zamku zwierzęta od razu poznają, że Garfield nie jest poszukiwanym spadkobiercą lady Eleonor. Bojąc się jednak, by nie dowiedział się o tym chciwy i okrutny Dargis, muszą chronić leniwego kota i traktować go po królewsku.
Jon Arbuckle (Breckin Meyer) postanawia oświadczyć się swojej dziewczynie, pięknej weterynarz Liz Wilson (Jennifer Love Hewitt). Ponieważ przebywa ona na konferencji w pewnej posiadłości pod Londynem, Jon zostawia swojego kota Garfielda i psa Odiego w hotelu dla zwierząt i wyrusza do Anglii. Sprytne zwierzaki uciekają i ukrywają się w walizce swojego pana. Okazały zamek, w którym odbywa się zjazd weterynarzy, należy do kota o imieniu Książę. Zapisała mu go w spadku jego ekscentryczna właścicielka, lady Eleonor. Kuzyn zmarłej arystokratki, Dargis (Billy Connolly), nie może pogodzić się z jej ostatnią wolą. Wrzuca spadkobiercę do Tamizy i planuje przejąć kontrolę nad majątkiem. Bliźniaczo podobny do Księcia Garfield podczas przechadzki po Londynie zostaje wzięty za zaginionego kocura. Trafia do odziedziczonej przez niego posiadłości, gdzie spotyka Johna. Służba i mieszkające na zamku zwierzęta od razu poznają, że Garfield nie jest poszukiwanym spadkobiercą lady Eleonor. Bojąc się jednak, by nie dowiedział się o tym chciwy i okrutny Dargis, muszą chronić leniwego kota i traktować go po królewsku.


Linia 20: Linia 20:


== Wersja polska ==
== Wersja polska ==
'''Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Nagrania''': MAFILM AUDIO KFT<br />
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz|Miriam Aleksandrowicz-Krasko]]<br />
'''Dialogi polskie''': [[Michał Kalicki]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[György Fék]], [[Jacek Osławski]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Agnieszka Piotrowska|Agnieszka Piotrowska-Tomicka]]<br />
'''Organizacja produkcji''': [[Aleksandra Dobrowolska]]<br />
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
'''W wersji polskiej udział wzięli''':
* [[Zbigniew Zamachowski]] – '''Garfield'''
* [[Zbigniew Zamachowski]] – '''Garfield'''
Linia 32: Linia 25:
* [[Joanna Brodzik]] – '''Liz Wilson'''
* [[Joanna Brodzik]] – '''Liz Wilson'''
* [[Jerzy Kryszak]] – '''Lord Dargis'''
* [[Jerzy Kryszak]] – '''Lord Dargis'''
* [[Piotr Machalica]] – '''Książę'''
* [[Andrzej Kopiczyński]] – '''Smithee'''
* [[Andrzej Kopiczyński]] – '''Smithee'''
* [[Tomasz Grochoczyński]] – '''Winston'''
* [[Jacek Czyż]] –
** '''Rommel''',
** '''Narrator''',
** '''Preston'''
* [[Mirosław Konarowski]] –
* [[Mirosław Konarowski]] –
** '''Pan Hobbs''',
** '''Pan Hobbs''',
** '''McBunny'''
** '''McBunny'''
* [[Katarzyna Godlewska|Agnieszka Godlewska]] – '''Abby'''
* [[Jan Aleksandrowicz-Krasko|Jan Aleksandrowicz]] – '''Nigel'''
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] –
* [[Anna Apostolakis-Gluzińska]] –
** '''Asystentka''',
** '''Christophe''',
** '''Christophe'''
** '''Asystentka'''
* [[Jarosław Domin]] –
** '''Ja, Klaudiusz''',
** '''Pan Greene''',
** '''Bolero'''
* [[Karina Szafrańska]] –
* [[Karina Szafrańska]] –
** '''Nastolatka''',
** '''Nastolatka''',
** '''Eenie'''
** '''Eenie'''
* [[Joanna Węgrzynowska-Cybińska]] – '''Przewodniczka Meenie'''
* [[Katarzyna Godlewska|Agnieszka Godlewska]] – '''Abby'''
* [[Miriam Aleksandrowicz|Miriam Aleksandrowicz-Kraśko]] – '''Pani Whitney'''
* [[Miriam Aleksandrowicz|Miriam Aleksandrowicz-Kraśko]] – '''Pani Whitney'''
* [[Jarosław Domin]] –
** '''Pan Greene''',
** '''Ja, Klaudiusz''',
** '''Bolero'''
* [[Andrzej Hausner]] – '''Portier'''
* [[Andrzej Hausner]] – '''Portier'''
* [[Joanna Węgrzynowska|Joanna Węgrzynowska-Cybińska]] – '''Przewodniczka Meenie'''
* [[Piotr Machalica]] – '''Książę'''
* [[Tomasz Grochoczyński]] – '''Winston'''
* [[Jan Aleksandrowicz]] – '''Nigel'''
* [[Jacek Czyż]] –
** '''Rommel''',
** '''Narrator''',
** '''Preston'''
i inni


'''Piosenkę śpiewał''': [[Zbigniew Zamachowski]]<br />
'''Wykonanie piosenki''': [[Zbigniew Zamachowski]] '''oraz''': [[Michał Rudaś]]
'''Chórki''': [[Michał Rudaś]]
 
'''Dialogi polskie''': [[Michał Kalicki]]<br />
'''Dźwięk i montaż''': [[György Fék]], [[Jacek Osławski]]<br />
'''Kierownik produkcji''': [[Aleksandra Dobrowolska]]<br />
'''Kierownictwo muzyczne''': [[Agnieszka Tomicka|Agnieszka Piotrowska-Tomicka]]<br />
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz|Miriam Aleksandrowicz-Krasko]]<br />
'''Opracowanie wersji polskiej''': [[Studio Sonica|STUDIO SONICA]]<br />
'''Nagrania''': [[Mafilm Audio Kft.|MAFILM AUDIO KFT.]]


'''Lektor tytułu filmu''': [[Zbigniew Dziduch]]
'''Lektor tytułu filmu''': [[Zbigniew Dziduch]]
 
== Plansze ==
=== DVD / Blu-ray / TV ===
<gallery mode=nolines>
Garfield 2 – plansza 1.jpg
Garfield 2 – plansza 2.jpg
Garfield 2 – plansza 3.jpg
</gallery>
== Linki zewnętrzne ==
== Linki zewnętrzne ==
* {{Wikipedia|Garfield_2}}
* {{Wikipedia|Garfield_2}}

Aktualna wersja na dzień 10:38, 24 kwi 2024

Tytuł Garfield 2
Tytuł oryginalny Garfield: A Tail of Two Kitties
Gatunek familijny, komedia
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Dystrybutor kinowy CinePix
Dystrybutor Blu-ray/DVD Imperial Entertainment / Imperial CinePix
Rok produkcji 2006
Data premiery dubbingu 28 lipca 2006

Garfield 2 (ang. Garfield: A Tail of Two Kitties, 2006) – film produkcji amerykańskiej w reżyserii Tima Hilla z roku 2006. Kontynuacja filmu Garfield z 2004 roku.

Premiera kinowa filmu odbyła się 28 lipca 2006 roku. Dystrybutorem filmu jest CinePix.

Fabuła

Jon Arbuckle (Breckin Meyer) postanawia oświadczyć się swojej dziewczynie, pięknej weterynarz Liz Wilson (Jennifer Love Hewitt). Ponieważ przebywa ona na konferencji w pewnej posiadłości pod Londynem, Jon zostawia swojego kota Garfielda i psa Odiego w hotelu dla zwierząt i wyrusza do Anglii. Sprytne zwierzaki uciekają i ukrywają się w walizce swojego pana. Okazały zamek, w którym odbywa się zjazd weterynarzy, należy do kota o imieniu Książę. Zapisała mu go w spadku jego ekscentryczna właścicielka, lady Eleonor. Kuzyn zmarłej arystokratki, Dargis (Billy Connolly), nie może pogodzić się z jej ostatnią wolą. Wrzuca spadkobiercę do Tamizy i planuje przejąć kontrolę nad majątkiem. Bliźniaczo podobny do Księcia Garfield podczas przechadzki po Londynie zostaje wzięty za zaginionego kocura. Trafia do odziedziczonej przez niego posiadłości, gdzie spotyka Johna. Służba i mieszkające na zamku zwierzęta od razu poznają, że Garfield nie jest poszukiwanym spadkobiercą lady Eleonor. Bojąc się jednak, by nie dowiedział się o tym chciwy i okrutny Dargis, muszą chronić leniwego kota i traktować go po królewsku.

Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-606728

Wersja polska

W wersji polskiej udział wzięli:

Wykonanie piosenki: Zbigniew Zamachowski oraz: Michał Rudaś

Dialogi polskie: Michał Kalicki
Dźwięk i montaż: György Fék, Jacek Osławski
Kierownik produkcji: Aleksandra Dobrowolska
Kierownictwo muzyczne: Agnieszka Piotrowska-Tomicka
Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz-Krasko
Opracowanie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Nagrania: MAFILM AUDIO KFT.

Lektor tytułu filmu: Zbigniew Dziduch

Plansze

DVD / Blu-ray / TV

Linki zewnętrzne

Garfield
Filmy animowane Garfield ucieka z komiksuGarfield: Festyn humoruGarfield: Koty górąGarfield
Filmy fabularne GarfieldGarfield 2
Seriale Garfield i przyjacieleGarfield Show
Gry Garfield