Prawdziwa historia Kota w Butach: Różnice pomiędzy wersjami
m uzupełnienie |
m uzupełnienie |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Prawdziwa historia | '''Prawdziwa historia Kota w Butach''' (fr. ''La Véritable histoire du Chat Botté'', ang. ''The True Story of Puss’N Boots'', 2009) − francuski film animowany. Jest to przedstawiona w bardzo żartobliwy sposób ekranizacja bajki ''Kot w butach''. | ||
Premiera filmu w polskich kinach − 31 lipca [[2009]]; dystrybucja − [[Kino Świat]]. | Premiera filmu w polskich kinach − 31 lipca [[2009]]; dystrybucja − [[Kino Świat]]. | ||
== Fabuła == | |||
Młody młynarz Piotruś dostaje w spadku po ojcu niezwykłego kota. Zwierzątko nie tylko potrafi mówić, ale jeszcze chodzi w butach posiadających magiczną moc. Pupil postanawia pomóc swojemu nowemu panu w zdobyciu serca pięknej księżniczki, której największą życiową pasją jest taniec. Oczywiście z pomocą różnych sztuczek. Nie obejdzie się przy tym bez zasadzek, które na dzielną parę zastawia zły duch królestwa, demoniczny Szambelan. W polskiej wersji językowej głównemu bohaterowi głosu użyczył Borys Szyc. Film jest też gratką dla wielbicieli Marii Peszek, Cezarego Pazury, Tomasza Karolaka oraz Maryli Rodowicz. | |||
<small>Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-595589</small> | |||
== Wersja polska == | == Wersja polska == | ||
Linia 38: | Linia 43: | ||
Piosenki w polskiej wersji językowej zaśpiewali: | Piosenki w polskiej wersji językowej zaśpiewali: | ||
* Maria Peszek: „L’amour est un oiseau rebelle” z „Carmen”, „Ave Maria”, „I am pretty” z west Side Story, „Greenleaves”, „J’aime bien mes dindons” z „La mascotte” | * Maria Peszek: „L’amour est un oiseau rebelle” z „Carmen”, „Ave Maria”, „I am pretty” z west Side Story, „Greenleaves”, „J’aime bien mes dindons” z „La mascotte” | ||
* Borys | * Borys Szyc: „I’m a gigolo”, „J’aime bien mes dindons” | ||
* Marcin Hycnar: „J’aime bien mes dindons” | * Marcin Hycnar: „J’aime bien mes dindons” | ||
Linia 49: | Linia 54: | ||
* {{filmweb|film|494957}} | * {{filmweb|film|494957}} | ||
* {{stopklatka|film|34876}} | * {{stopklatka|film|34876}} | ||
* [http://www.dubbing.pl/ | * [http://www.dubbing.pl/baza-filmow/p/prawdziwa-historia-kota-w-butach/ ''Prawdziwa historia Kota w Butach''] na stronie Dubbing.pl | ||
* http://www.stopklatka.pl/film/film.asp?fi=34876&sekcja=8 | * http://www.stopklatka.pl/film/film.asp?fi=34876&sekcja=8 | ||
* http://www.dreammusic.pl/dream_news_pl.html | * http://www.dreammusic.pl/dream_news_pl.html |
Wersja z 20:39, 2 cze 2012
Prawdziwa historia Kota w Butach (fr. La Véritable histoire du Chat Botté, ang. The True Story of Puss’N Boots, 2009) − francuski film animowany. Jest to przedstawiona w bardzo żartobliwy sposób ekranizacja bajki Kot w butach.
Premiera filmu w polskich kinach − 31 lipca 2009; dystrybucja − Kino Świat.
Fabuła
Młody młynarz Piotruś dostaje w spadku po ojcu niezwykłego kota. Zwierzątko nie tylko potrafi mówić, ale jeszcze chodzi w butach posiadających magiczną moc. Pupil postanawia pomóc swojemu nowemu panu w zdobyciu serca pięknej księżniczki, której największą życiową pasją jest taniec. Oczywiście z pomocą różnych sztuczek. Nie obejdzie się przy tym bez zasadzek, które na dzielną parę zastawia zły duch królestwa, demoniczny Szambelan. W polskiej wersji językowej głównemu bohaterowi głosu użyczył Borys Szyc. Film jest też gratką dla wielbicieli Marii Peszek, Cezarego Pazury, Tomasza Karolaka oraz Maryli Rodowicz.
Opis pochodzi ze strony http://www.teleman.pl/tv/-595589
Wersja polska
Wersja polska: STUDIO PRL na zlecenie KINO ŚWIAT
Reżyseria: Waldemar Modestowicz
Dialogi polskie oraz teksty piosenek: Rafał Olejniczak
Nagranie dialogów i montaż: Urszula Bylica
Zgranie Dolby Digital: Studio TOYA STUDIOS – Michał Kosterkiewicz
Organizacja produkcji: Marcin Chaniecki
Głosów użyczyli:
- Borys Szyc – Kot w butach
- Marcin Hycnar – młynarczyk Piotruś
- Maryla Rodowicz – królowa
- Maria Peszek – królewna Marysia
- Cezary Pazura – szambelan
- Piotr Fronczewski – Ogr
- Rafał Bryndal – Błazen
- Tomasz Karolak – Doc Marcel
- Marian Opania – kucharz
- Mariusz Benoit – Charles Perrault
- Aleksander Bednarz – stary młynarz
- Maciej Damięcki – Garfus
- Paweł Szczesny – król
- Joanna Jeżewska – szynkarka
i inni
Opracowanie muzyczne: Agnieszka Tomicka
Śpiewali: Maria Peszek, Borys Szyc, Marcin Hycnar i Tomasz Steciuk
Ścieżka dźwiękowa
Oryginalną warstwę muzyczną filmu tworzą niezwykłe interpretacje muzyki klasycznej i operowej. Na niecodzienny pomysł wykorzystania klasyki w filmie dla dzieci wpadła Juliette Deschamps, kierownik muzyczny (music director) projektu, powierzając jej wykonanie francusko – amerykańskiej formacji MORIARTY, słynącej z bardzo zaskakujących i nastrojowych interpretacji w stylu indie, folk, rock.
W filmie można usłyszeć niespotykane dotąd wersje oper: „Carmen” G. Bizeta, „La Traviatta” J. Verdi, „Overtura” z opery „Don Giovanni” W.A. Mozarta, czy takie szlagiery klasyki jak: „Dla Elizy” Ludwiga van Beethovena, „Nad pięknym modrym Dunajem” J. Straussa, „Lot Walkirii” z „Walkirii” R. Wagnera, „Jidysz Mame”. Niezwykłym wyzwaniem były dla aktorów piosenki, ponieważ ich aranże znacznie odbiegały od powszechnie znanych oryginałów.
Piosenki w polskiej wersji językowej zaśpiewali:
- Maria Peszek: „L’amour est un oiseau rebelle” z „Carmen”, „Ave Maria”, „I am pretty” z west Side Story, „Greenleaves”, „J’aime bien mes dindons” z „La mascotte”
- Borys Szyc: „I’m a gigolo”, „J’aime bien mes dindons”
- Marcin Hycnar: „J’aime bien mes dindons”
Soundtrack
"Soundtrack – Prawdziwa historia Kota w Butach" wydawnictwo Dream Music. Label: Pomaton EMI, rok wydania 2009, Ean: 5907666554104.
Linki zewnętrzne
- Prawdziwa historia Kota w Butach w polskiej Wikipedii
- Prawdziwa historia Kota w Butach w bazie filmweb.pl
- Prawdziwa historia Kota w Butach w bazie stopklatka.pl
- Prawdziwa historia Kota w Butach na stronie Dubbing.pl
- http://www.stopklatka.pl/film/film.asp?fi=34876&sekcja=8
- http://www.dreammusic.pl/dream_news_pl.html
- http://www.myspace.com/moriartylands
- http://www.onet.tv/prawdziwa-historia-kota-w-butach-wywiad-z-maria-peszek,5342485,7,klip.html#