Zagubiona w Oz: Różnice pomiędzy wersjami

Z Dubbingpedia
Skocz do:nawigacja, szukaj
Marti (dyskusja | edycje)
Marti (dyskusja | edycje)
 
Linia 27: Linia 27:
'''Tłumaczenie''':
'''Tłumaczenie''':
* [[Joanna Krejzler]] <small>(odc. 1-13)</small>,
* [[Joanna Krejzler]] <small>(odc. 1-13)</small>,
* [[Filip Rogalski]] <small>(odc. 14-17, 24-25)</small>,
* [[Filip Rogalski]] <small>(odc. 14-17, 24-26)</small>,
* [[Julia Zduń]] <small>(odc. 18-23)</small>
* [[Julia Zduń]] <small>(odc. 18-23)</small>
'''Dialogi polskie''':
'''Dialogi polskie''':
* [[Joanna Krejzler]] <small>(odc. 1-13)</small>,
* [[Joanna Krejzler]] <small>(odc. 1-13)</small>,
* [[Filip Rogalski]] <small>(odc. 14-17, 24-25)</small>,
* [[Filip Rogalski]] <small>(odc. 14-17, 24-26)</small>,
* [[Joanna Kuryłko]] <small>(odc. 18-23)</small>
* [[Joanna Kuryłko]] <small>(odc. 18-23)</small>
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
'''Reżyseria''': [[Miriam Aleksandrowicz]]<br />
Linia 42: Linia 42:
* [[Michał Klawiter]] – '''Ojo'''<!--
* [[Michał Klawiter]] – '''Ojo'''<!--
** '''Kolaż #1'''<!-- <small>(odc. 14)</small>-->
** '''Kolaż #1'''<!-- <small>(odc. 14)</small>-->
* [[Filip Kowalczyk]] – '''Strach na wróble'''<!-- <small>(odc. 3-6, 8-9, 12-25)</small>-->
* [[Filip Kowalczyk]] – '''Strach na wróble'''<!-- <small>(odc. 3-6, 8-9, 12-26)</small>-->
* [[Krzysztof Szczepaniak]] – '''Fitz Fitzfilson Fenoszust IV'''
* [[Krzysztof Szczepaniak]] – '''Fitz Fitzfilson Fenoszust IV'''
* [[Aleksander Kaźmierczak]] – '''Reigh'''<!-- <small>(odc. 2-13, 15-25)</small>-->
* [[Aleksander Kaźmierczak]] – '''Reigh'''<!-- <small>(odc. 2-13, 15-26)</small>-->
* [[Jakub Hojda]] – '''Agent Młynek'''<!-- <small>(odc. 1-2, 6-7, 10, 13, 24)</small>-->
* [[Jakub Hojda]] – '''Agent Młynek'''<!-- <small>(odc. 1-2, 6-7, 10, 13, 24)</small>-->
* [[Szymon Kuśmider]] – '''Generał Gaf''' <small>(odc. 14-21, 23-25)</small>
* [[Szymon Kuśmider]] – '''Generał Gaf''' <small>(odc. 14-21, 23-26)</small>
* [[Antoni Scardina]] – '''Roquat''' <small>(odc. 16-19, 21, 23-25)</small>
* [[Antoni Scardina]] – '''Roquat''' <small>(odc. 16-19, 21, 23-26)</small>
'''W pozostałych rolach''':
'''W pozostałych rolach''':
* [[Miłosz Konieczny]] – '''Szmatek''' <small>(odc. 1, 4, 6, 12-13, 15, 17-25)</small>
* [[Miłosz Konieczny]] – '''Szmatek''' <small>(odc. 1, 4, 6, 12-13, 15, 17-26)</small>
* [[Klementyna Umer]] –
* [[Klementyna Umer]] –
** '''Cyra, mama West''' <small>(odc. 2, 5, 7, 12-13, 15, 18, 23-25)</small>,
** '''Cyra, mama West''' <small>(odc. 2, 5, 7, 12-13, 15, 18, 23-26)</small>,
** '''Margolette, mama Ojo''' <small>(odc. 8)</small>
** '''Margolette, mama Ojo''' <small>(odc. 8)</small>
* [[Dariusz Odija]] –
* [[Dariusz Odija]] –
Linia 62: Linia 62:
** '''Aksamitna lina''' <small>(odc. 7-8)</small>-->
** '''Aksamitna lina''' <small>(odc. 7-8)</small>-->
* [[Kinga Suchan]] –
* [[Kinga Suchan]] –
** '''Glinda Dobra''' <small>(odc. 4-5, 8, 10-13, 15-16, 18, 23-25)</small>,
** '''Glinda Dobra''' <small>(odc. 4-5, 8, 10-13, 15-16, 18, 23-26)</small>,
** '''Aru''' <small>(odc. 14)</small>
** '''Aru''' <small>(odc. 14)</small>
* [[Lidia Sadowa]] – '''Langwidere''' <small>(odc. 5-13, 15, 23)</small>
* [[Lidia Sadowa]] – '''Langwidere''' <small>(odc. 5-13, 15, 23)</small>
Linia 77: Linia 77:
** '''Szef Mrukoludów''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''Szef Mrukoludów''' <small>(odc. 9)</small>,
** '''jeden z Gnomów''' <small>(odc. 10)</small><!--,
** '''jeden z Gnomów''' <small>(odc. 10)</small><!--,
** '''Manager Nomes''' <small>(odc. 14)</small>-->
** '''Manager Nomes''' <small>(odc. 14, 26)</small>-->
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''Szefowa Mrukoludów''' <small>(odc. 10)</small>
* [[Miriam Aleksandrowicz]] – '''Szefowa Mrukoludów''' <small>(odc. 10)</small>
* [[Janusz Wituch]] –<!--
* [[Janusz Wituch]] –<!--
Linia 83: Linia 83:
** '''Majster''' <small>(odc. 11-12, 23)</small>,
** '''Majster''' <small>(odc. 11-12, 23)</small>,
** '''Quadrio''' <small>(odc. 17)</small>
** '''Quadrio''' <small>(odc. 17)</small>
* [[Katarzyna Owczarz]] – '''Ewelina Gale, mama Dorotki''' <small>(odc. 14, 17, 20-25)</small>
* [[Katarzyna Owczarz]] – '''Ewelina Gale, mama Dorotki''' <small>(odc. 14, 17, 20-26)</small>
* [[Ryszard Olesiński]] – '''Stalagmike''' <small>(odc. 15-18)</small>
* [[Ryszard Olesiński]] – '''Stalagmike''' <small>(odc. 15-18)</small>
* [[Leszek Zduń]] – '''Doktor Szkorbut''' <small>(odc. 15)</small>
* [[Leszek Zduń]] – '''Doktor Szkorbut''' <small>(odc. 15)</small>
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Xandort''' <small>(odc. 15-16, 21, 23)</small>
* [[Zbigniew Konopka]] – '''Xandort''' <small>(odc. 15-16, 21, 23, 26)</small>
* [[Anna Ułas]] – '''Gnom''' <small>(odc. 15)</small>
* [[Anna Ułas]] – '''Gnom''' <small>(odc. 15)</small>
* [[Karolina Bacia]] – '''Toofah''' <small>(odc. 17)</small>
* [[Karolina Bacia]] – '''Toofah''' <small>(odc. 17)</small>
Linia 282: Linia 282:
|-
|-
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.04.2019
| style="background-color: #CCE2FF;"|30.04.2019
| style="background-color: #CCE2FF;"|<!--02.02.2020-->
| style="background-color: #CCE2FF;"|02.02.2020
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
| style="background-color: #CCE2FF;"|26
| ''Lustrzane podszepty''
| ''Lustrzane podszepty''

Aktualna wersja na dzień 17:24, 2 lut 2020

Tytuł Zagubiona w Oz
Tytuł oryginalny Lost in Oz
Gatunek animowany, fantasy
Kraj produkcji Stany Zjednoczone
Język oryginału angielski
Stacja telewizyjna Amazon Prime Video, TVP ABC
Lata produkcji 2015-2018
Data premiery dubbingu 18 lipca 2018
Wyemitowane
serie
1 z 1
Wyemitowane odcinki 26 z 26

Zagubiona w Oz (ang. Lost in Oz, 2015-2018) – amerykański serial animowany.

Premiera serialu z polskim dubbingiem odbyła się 18 lipca 2018 roku na platformie Amazon Prime Video.

Od 17 listopada 2019 roku serial emitowany jest na antenie TVP ABC.

Fabuła

W pierwszym sezonie "Zagubionej w Oz", dwunastoletnia Dorotka i jej zaufany piesek Toto szukają Glindy Cudownej w nadziei, że ta odeśle ich do domu w Kansas. Po drodze poznają niezwykłych, nowych przyjaciół i przeżywają z nimi przygody, o których im się nie śniło.

Źródło: Amazon Prime Video

Wersja polska

Opracowanie i udźwiękowienie wersji polskiej: STUDIO SONICA
Tłumaczenie:

Dialogi polskie:

Reżyseria: Miriam Aleksandrowicz
Kierownictwo produkcji: Agnieszka Kudelska
Reżyseria dźwięku i mix: Maciej Brzeziński
Wystąpili:

W pozostałych rolach:

i inni

Wykonanie piosenek:

i inni

Spis odcinków

Premiera
(Prime Video)
Premiera
(TVP ABC)
Tytuł polski Tytuł angielski
SERIA PIERWSZA
07.08.2018 17.11.2019 01 Naprzód Pilot
18.07.2018 18.11.2019 02 Dorotka spotyka lwa Dorothy Meets a Lion
18.07.2018 19.11.2019 03 Małpy – lecieć! Monkeys Fly
18.07.2018 20.11.2019 04 Dorotka poznaje Stracha na Wróble Dorothy Meets the Scarecrow
18.07.2018 21.11.2019 05 Perła Pingari The Pearl of Pingaree
18.07.2018 22.11.2019 06 Pobudka, pobudka, pobudka! Wake Up, Wake Up, Wake Up!
18.07.2018 23.11.2019 07 Mroczne kłamstewska Little Black Lies
18.07.2018 24.11.2019 08 Patyki The Sticks
18.07.2018 25.11.2019 09 Trasą Żółtej Linii Down the Yellow Brick Line
18.07.2018 26.11.2019 10 Powodzenia, knypki! Bogspeed, Little Shanks!
18.07.2018 27.11.2019 11 1899/12/31 11:11
18.07.2018 28.11.2019 12 Witaj z powrotem, Glindo Welcome Back, Glinda
18.07.2018 29.11.2019 13 Wybierz Kansas Go For Kansas
30.04.2019 30.11.2019 14 Pustynia Śmierci The Deadly Desert
30.04.2019 01.12.2019 15 Magia z niczego Magic from Nothing
11.05.2019 02.12.2019 16 Bezwietrzna pora The Still Season
30.04.2019 03.12.2019 17 Villa Roquat Villa Roquat
11.05.2019 04.12.2019 18 Magiczna mapa The Magic Map
30.04.2019 05.12.2019 19 Skrót do Szmaragdowego Grodu Shortcut to Emerald City
30.04.2019 06.12.2019 20 Dalej, naprzód Going Forth
11.05.2019 07.12.2019 21 Kansaska magia Kansas Magic
11.05.2019 08.12.2019 22 Zaćmienie The Eclipse
30.04.2019 09.12.2019 23 Na ratunek Cyrze Saving Cyra
25.05.2019 31.01.2020 24 Pas Króla Gnomów The Nome Kings Belt
25.05.2019 01.02.2020 25 Ucieczka z Królestwa Gnomów Escape from the Nome Kingdom
30.04.2019 02.02.2020 26 Lustrzane podszepty We Speak Mirror

Linki zewnętrzne